Nature Boy 歌詞 日本語訳

ニック・ケイヴ&ザ・バッド・シーズ - ネイチャー・ボーイ

by Nick Cave & The Bad Seeds

Nick Cave & The Bad Seeds - Nature Boy の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Nick Cave & The Bad Seeds Nature Boy

Nick Cave and the Bad Seeds - Nature Boy
ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ - Nature Boy
Intro: Am G D x2
イントロ: Am G D x2
I was just a boy when I'd sit down
座っていたとき、私はまだ少年だった
and watch the news on TV...
そしてテレビでニュースを見たり…
I saw some ordinary slaughter,
私は普通の虐殺を見ました、
I saw some routine atrocity,
日常的な残虐行為を目にしましたが、
My father said, "Don't look away,
父は言いました、「目をそらさないで、
you've got to be strong, You've got to be bold now,"
強くならなければいけない、今は大胆にならなければならない」
He said that in the end it is beauty
彼は言った、結局は美しさだ
that is going to save the world now,
それが今世界を救うことになる、
And she moves, among the sparrows...
そして彼女はスズメの間を移動します...
And she floats upon the breeze...
そして彼女は風に乗って浮かび上がる…
And she moves among the flowers...
そして彼女は花の間を移動します...
And she moves something deep inside of me.
そして彼女は私の心の奥底で何かを動かしました。
I was walking around the flower show like a leopard
ヒョウのようにフラワーショーを歩き回っていた
coming down with some kind of nervous hysteria,
ある種の神経質なヒステリーに陥り、
I saw you standing there, green eyes, black hair,
私はあなたがそこに立っているのを見ました、緑の目、黒い髪、
up against the pink and purple wisteria,
ピンクと紫の藤を背景に、
You said "Hey nature boy, you lookin' at me
あなたは言った、「ねえ、自然少年、あなたは私を見ている」
with some unrighteous intention?"
何か悪意があって?」
My knees went weak, I couldn't speak, I was having thoughts
膝が痛くなり、話すことができず、考え事をしていました
that were not in my best interest to mention...
それは私が言及するのが最善ではありませんでした...
And she moves, among the sparrows...
そして彼女はスズメの間を移動します...
And she floats upon the breeze...
そして彼女は風に乗って浮かび上がる…
And she moves among the flowers...
そして彼女は花の間を移動します...
And she moves me with just one little look.
そして、彼女はほんの少しの視線で私を感動させます。
You take me back to your place and dress me up
あなたは私をあなたの場所に連れて帰り、ドレスアップしてくれる
in your deep sea diver's suit,
深海ダイバースーツを着て、
You played the patriot, you raise the flag,
あなたは愛国者を演じ、旗を掲げ、
and I stood in full salute,
そして私は全身全霊で敬礼して立ちました。
Later on we smoked a pipe, you struck me dumb
その後、私たちはパイプを吸った、あなたは私を呆然とさせた
and made it impossible to speak,
そして話すことができなくなり、
as you closed in, in slow motion,
あなたが近づいてくると、スローモーションで、
quoting Sappho in the original greek,
ギリシャ語原文のサッフォーを引用すると、
And she moves, among the shadows...
そして彼女は影の中で動きます...
And she floats upon the breeze...
そして彼女は風に乗って浮かび上がる…
And she moves, among the candles...
そして彼女はキャンドルの中で動きます...
And we move through the days and through the years.
そして私たちは日々、そして年月を経て移動します。
The years pass by, we walk
年月が経ち、私たちは歩いていきます
by the sea half delirious,
海辺で半分夢中になって、
You smiled at me and said "Babe, I think
あなたは私に微笑んでこう言いました、「ベイビー、そう思うよ」
this thing is getting kind of serious,"
事態はかなり深刻になってきている」
You pointed at something and said
あなたは何かを指さして言いました
"Have you ever seen such a beautiful thing?"
「こんな美しいものを見たことがありますか?」
And it was then that I broke down,
そして、その時私は壊れてしまいました、
it was then you lifted me up again,
そのときあなたはまた私を持ち上げてくれました、
And she moves, among the sparrows...
そして彼女はスズメの間を移動します...
And she walks across the sea...
そして彼女は海を渡って歩いて行きます...
And she moves among the flowers...
そして彼女は花の間を移動します...
And she moves something deep inside of me.
そして彼女は私の心の奥底で何かを動かしました。
And she moves, among the sparrows...
そして彼女はスズメの間を移動します...
And she floats upon the breeze...
そして彼女は風に乗って浮かび上がる…
And she moves among the flowers...
そして彼女は花の間を移動します...
And she moves something deep right up close to me.
そして彼女は私の近くに何か深いものを動かしました。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.