Nature Boy Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Nick Cave ve Kötü Tohumlar - Doğa Çocuğu

by Nick Cave & The Bad Seeds

Nick Cave & The Bad Seeds - Nature Boy şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Nature Boy - Nick Cave & The Bad Seeds
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Nick Cave & The Bad Seeds Nature Boy

Nick Cave and the Bad Seeds - Nature Boy
Nick Cave ve Kötü Tohumlar - Nature Boy
Intro: Am G D x2
Giriş: Am GD x2
I was just a boy when I'd sit down
Oturduğumda henüz bir çocuktum
and watch the news on TV...
ve televizyonda haberleri izliyorum...
I saw some ordinary slaughter,
Sıradan bir katliam gördüm
I saw some routine atrocity,
Rutin bir vahşet gördüm.
My father said, "Don't look away,
Babam şöyle dedi: "Başını başka tarafa çevirme.
you've got to be strong, You've got to be bold now,"
Güçlü olmalısın, şimdi cesur olmalısın."
He said that in the end it is beauty
Sonunda güzellik olduğunu söyledi
that is going to save the world now,
bu şimdi dünyayı kurtaracak,
And she moves, among the sparrows...
Ve serçelerin arasında hareket ediyor...
And she floats upon the breeze...
Ve rüzgârda süzülüyor...
And she moves among the flowers...
Ve çiçeklerin arasında dolaşıyor...
And she moves something deep inside of me.
Ve içimde derin bir şeyi hareket ettiriyor.
I was walking around the flower show like a leopard
Çiçek fuarında leopar gibi dolaşıyordum
coming down with some kind of nervous hysteria,
bir çeşit sinirsel histeriyle geliyorum,
I saw you standing there, green eyes, black hair,
Seni orada dururken gördüm, yeşil gözlü, siyah saçlı,
up against the pink and purple wisteria,
pembe ve mor salkımların karşısında,
You said "Hey nature boy, you lookin' at me
"Hey doğa çocuğu, bana bakıyorsun" dedin
with some unrighteous intention?"
kötü bir niyetle mi?"
My knees went weak, I couldn't speak, I was having thoughts
Dizlerim güçsüzleşti, konuşamadım, düşüncelere daldım
that were not in my best interest to mention...
bundan bahsetmek benim yararıma değildi...
And she moves, among the sparrows...
Ve serçelerin arasında hareket ediyor...
And she floats upon the breeze...
Ve rüzgârda süzülüyor...
And she moves among the flowers...
Ve çiçeklerin arasında dolaşıyor...
And she moves me with just one little look.
Ve küçük bir bakışıyla beni harekete geçiriyor.
You take me back to your place and dress me up
Beni evine götürüp giydiriyorsun
in your deep sea diver's suit,
derin deniz dalgıç kostümünle,
You played the patriot, you raise the flag,
Vatanseveri oynadın, bayrağı kaldırdın,
and I stood in full salute,
ve tamamen selam vererek durdum,
Later on we smoked a pipe, you struck me dumb
Daha sonra pipo içtik, beni aptal durumuna düşürdün
and made it impossible to speak,
ve konuşmayı imkansız hale getirdik,
as you closed in, in slow motion,
sen yavaş çekimde yaklaşırken,
quoting Sappho in the original greek,
Sappho'nun orijinal Yunancasından alıntı yaparak,
And she moves, among the shadows...
Ve gölgelerin arasında hareket ediyor...
And she floats upon the breeze...
Ve rüzgârda süzülüyor...
And she moves, among the candles...
Ve mumların arasında hareket ediyor...
And we move through the days and through the years.
Ve günler ve yıllar boyunca ilerliyoruz.
The years pass by, we walk
Yıllar geçiyor biz yürüyoruz
by the sea half delirious,
deniz kenarında yarı çılgın,
You smiled at me and said "Babe, I think
Bana gülümsedin ve "Bebeğim, sanırım
this thing is getting kind of serious,"
bu iş ciddileşmeye başladı"
You pointed at something and said
Bir şeyi işaret ettin ve dedin ki
"Have you ever seen such a beautiful thing?"
"Hiç bu kadar güzel bir şey gördün mü?"
And it was then that I broke down,
İşte o zaman yıkıldım,
it was then you lifted me up again,
işte o zaman beni tekrar kaldırdın,
And she moves, among the sparrows...
Ve serçelerin arasında hareket ediyor...
And she walks across the sea...
Ve denizin üzerinde yürüyor...
And she moves among the flowers...
Ve çiçeklerin arasında dolaşıyor...
And she moves something deep inside of me.
Ve içimde derin bir şeyi hareket ettiriyor.
And she moves, among the sparrows...
Ve serçelerin arasında hareket ediyor...
And she floats upon the breeze...
Ve rüzgârda süzülüyor...
And she moves among the flowers...
Ve çiçeklerin arasında dolaşıyor...
And she moves something deep right up close to me.
Ve derinlerdeki bir şeyi bana yaklaştırıyor.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.