Nature Boy Versuri Traducere în Română

Nick Cave & The Bad Seeds - Nature Boy

by Nick Cave & The Bad Seeds

Nick Cave & The Bad Seeds - Nature Boy versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Nature Boy - Nick Cave & The Bad Seeds
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Nick Cave & The Bad Seeds Nature Boy

Nick Cave and the Bad Seeds - Nature Boy
Nick Cave și semințele rele - Nature Boy
Intro: Am G D x2
Introducere: Am G D x2
I was just a boy when I'd sit down
Eram doar un băiat când mă așezam
and watch the news on TV...
și urmăriți știrile la televizor...
I saw some ordinary slaughter,
Am văzut un măcel obișnuit,
I saw some routine atrocity,
Am văzut niște atrocități de rutină,
My father said, "Don't look away,
Tatăl meu a spus: „Nu te uita în altă parte,
you've got to be strong, You've got to be bold now,"
trebuie să fii puternic, trebuie să fii îndrăzneț acum,”
He said that in the end it is beauty
A spus că până la urmă este frumusețe
that is going to save the world now,
asta va salva lumea acum,
And she moves, among the sparrows...
Și ea se mișcă, printre vrăbii...
And she floats upon the breeze...
Și ea plutește pe briză...
And she moves among the flowers...
Și se mișcă printre flori...
And she moves something deep inside of me.
Și ea mișcă ceva adânc în mine.
I was walking around the flower show like a leopard
Mă plimbam în jurul spectacolului de flori ca un leopard
coming down with some kind of nervous hysteria,
venind cu un fel de isterie nervoasă,
I saw you standing there, green eyes, black hair,
Te-am văzut stând acolo, cu ochi verzi, păr negru,
up against the pink and purple wisteria,
împotriva glicinei roz și violet,
You said "Hey nature boy, you lookin' at me
Ai spus „Hei, băiete natură, te uiți la mine
with some unrighteous intention?"
cu vreo intenție nedreaptă?"
My knees went weak, I couldn't speak, I was having thoughts
Mi-au slăbit genunchii, nu puteam vorbi, aveam gânduri
that were not in my best interest to mention...
care nu era în interesul meu să menționez...
And she moves, among the sparrows...
Și ea se mișcă, printre vrăbii...
And she floats upon the breeze...
Și ea plutește pe briză...
And she moves among the flowers...
Și se mișcă printre flori...
And she moves me with just one little look.
Și mă mișcă cu o singură privire.
You take me back to your place and dress me up
Mă duci înapoi la tine și mă îmbraci
in your deep sea diver's suit,
în costumul tău de scafandru de adâncime,
You played the patriot, you raise the flag,
Ai jucat rolul de patriot, ai ridicat steagul,
and I stood in full salute,
și am stat în plin salut,
Later on we smoked a pipe, you struck me dumb
Mai târziu am fumat o pipă, m-ai lovit de prost
and made it impossible to speak,
și a făcut imposibil să vorbești,
as you closed in, in slow motion,
pe măsură ce te-ai închis, cu încetinitorul,
quoting Sappho in the original greek,
citându-l pe Sappho în limba greacă originală,
And she moves, among the shadows...
Și ea se mișcă, printre umbre...
And she floats upon the breeze...
Și ea plutește pe briză...
And she moves, among the candles...
Și ea se mișcă, printre lumânări...
And we move through the days and through the years.
Și trecem prin zile și prin ani.
The years pass by, we walk
Anii trec, mergem
by the sea half delirious,
lângă mare pe jumătate delirând,
You smiled at me and said "Babe, I think
Mi-ai zâmbit și mi-ai spus „Iubito, cred
this thing is getting kind of serious,"
chestia asta devine oarecum serioasă"
You pointed at something and said
Ai arătat ceva și ai spus
"Have you ever seen such a beautiful thing?"
— Ai văzut vreodată un lucru atât de frumos?
And it was then that I broke down,
Și atunci m-am stricat,
it was then you lifted me up again,
Atunci m-ai ridicat din nou,
And she moves, among the sparrows...
Și ea se mișcă, printre vrăbii...
And she walks across the sea...
Și ea trece peste mare...
And she moves among the flowers...
Și se mișcă printre flori...
And she moves something deep inside of me.
Și ea mișcă ceva adânc în mine.
And she moves, among the sparrows...
Și ea se mișcă, printre vrăbii...
And she floats upon the breeze...
Și ea plutește pe briză...
And she moves among the flowers...
Și se mișcă printre flori...
And she moves something deep right up close to me.
Și mișcă ceva adânc aproape de mine.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.