La Tristitude Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Oldelaf – Trójmiasto

by Oldelaf

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Oldelaf La Tristitude

Video: http://www.youtube.com/watch'v=tESFs9iaOhM
Film: http://www.youtube.com/watch'v=tESFs9iaOhM
Transcription: satir3, satir3@net.hr
Transkrypcja: satir3, satir3@net.hr
Capo: 3rd fret
Capo: trzeci próg
Chords used:
Wykorzystane akordy:
Emadd2: 0.2.4.0.0.0
Emadd2: 0.2.4.0.0.0
Em: 0.2.2.0.0.0
Em: 0.2.2.0.0.0
Em7: 0.2.2.0.3.0
Em7: 0.2.2.0.3.0
Am7: 0.0.2.0.1.0
Poprawka 7: 0.0.2.0.1.0
Am: 0.0.2.2.1.0
Am: 0.0.2.2.1.0
D7: 0.0.0.2.1.2
D7: 0.0.0.2.1.2
G: 3.2.0.0.0.3
G:3.2.0.0.0.3
C: 3.3.2.0.1.0
C:3.3.2.0.1.0
A7/Bb: x.1.2.0.2.0
A7/Bb: x.1.2.0.2.0
F#7: 2.4.2.3.2.2
F#7: 2.4.2.3.2.2
B7: 2.2.4.2.4.2
B7: 2.2.4.2.4.2
B11: x.2.1.2.0.2
B11: x.2.1.2.0.2
B11/F#: 2.x.1.2.0.2
B11/F#: 2.x.1.2.0.2
Intro: Emadd2 Em
Wprowadzenie: Emadd2Em
Verse:
Wlać:
La tristitude
Smutek
C'est quand tu viens juste d'avaler un cure-dent
To jest wtedy, gdy właśnie połknąłeś wykałaczkę
Quand tu te rends compte que ton pre est Suisse-Allemand
Kiedy zdajesz sobie sprawę, że twój ojciec jest Szwajcarem Niemcem
Quand un copain t'appelle pour son dmnagement
Kiedy znajomy dzwoni do Ciebie w sprawie przeprowadzki
Et a fait mal
I to bolało
Verse:
Wlać:
La tristitude
Smutek
C'est franchir le tunnel de Fourvire le 15 aot
Przelatuje przez tunel Fourvire 15 sierpnia
Quand tu dois aller vivre Nogent-Le-Rotrou
Kiedy musisz zamieszkać w Nogent-Le-Rotrou
Quand ton coiffeur t'apprend que t'as des reflets roux
Kiedy fryzjer mówi Ci, że masz czerwone pasemka
Et a fait mal
I to bolało
Chorus:
Chór:
La tristitude
Smutek
C'est moi, c'est toi
To ja, to ty
C'est nous, c'est quoi ?
To my, co to jest?
C'est un peu de dtresse dans le creux de nos voix
W pustych naszych głosach słychać lekki niepokój
La tristitude
Smutek
C'est hum, c'est wouh !
To jest wow!
C'est eux, c'est vous
To oni, to ty
(ch)A7/Bb(/ch) B11 (ch)B11/F#(/ch)
(ch)A7/Bb(/ch) B11 (ch)B11/F#(/ch)
C'est la vie qui te dit que a va pas du tout
To życie mówi ci, że sprawy wcale nie układają się dobrze
Verse:
Wlać:
La tristitude
Smutek
C'est quand t'es choisi pour tre gardien au hand-ball
To moment, w którym zostajesz wybrany na bramkarza piłki ręcznej
Quand t'es dans la Mercos de la princesse de Galles
Kiedy jesteś w Mercos księżnej Walii
Quand sam'di soir c'est ta fille qui joue sur Canal
Kiedy w sobotni wieczór twoja córka gra w Canal
Et a fait chier !
I było do bani!
Verse:
Wlać:
La tristitude
Smutek
C'est quand tu marches pieds nus sur un tout p'tit Lego
To jest, gdy chodzisz boso po małym Lego
C'est quand lors d'un voyage en Inde tu bois de l'eau
To wtedy podczas podróży do Indii pijesz wodę
Quand ton voisin t'annonce qu'il se met au saxo
Kiedy sąsiad mówi ci, że zaczyna grać na saksofonie
Et a fait mal ma-mal ma-mal
I zraniłem, mój-zły, mój-zły
Chorus:
Chór:
La tristitude
Smutek
C'est moi, c'est toi
To ja, to ty
C'est nous, c'est quoi ?
To my, co to jest?
C'est un peu de dtresse dans le creux de nos voix
W pustych naszych głosach słychać lekki niepokój
La tristitude
Smutek
C'est hum, c'est wouh !
To jest wow!
C'est eux, c'est vous
To oni, to ty
C'est la vie qui te dit que a va pas du tout
To życie mówi ci, że sprawy wcale nie układają się dobrze
Verse:
Wlać:
La tristitude
Smutek
C'est quand ton frre siamois t'apprend qu'il a l'SIDA
To jest ten moment, w którym twój brat syjamski mówi ci, że ma AIDS
C'est quand ta femme fait de l'changisme un peu sans toi
To wtedy, gdy twoja żona kołysze się trochę bez ciebie
Quand des jeunes t'appellent monsieur pour la premire fois
Kiedy młodzi ludzie pierwszy raz zwracają się do Ciebie „proszę pana”.
Et a fait mal
I to bolało
La tristitude
Smutek
C'est devenir styliste mais pour Eddy Mitchell
To zostaje stylistą, ale dla Eddy'ego Mitchella
C'est conjuguer "bouillir" au subjonctif pluriel
To koniugacja „kocioł” w trybie łączącym liczby mnogiej
C'est faire les courses le samedi d'avant Nol
To zakupy w sobotę przed Bożym Narodzeniem
Et a fait mal-mamal-mamal...
I to bolało-ssak-ssak...
Chorus:
Chór:
La tristitude
Smutek
C'est moi, c'est toi
To ja, to ty
C'est nous, c'est quoi ?
To my, co to jest?
C'est un peu de dtresse dans le creux de la voix
W pustym głosie słychać lekki niepokój
La tristitude
Smutek
C'est hum, c'est wouh !
To jest wow!
C'est eux, c'est vous
To oni, to ty
C'est la vie qui te dit que a va pas du tout
To życie mówi ci, że sprawy wcale nie układają się dobrze
Non non non
Nie, nie, nie
La tristitude, la tristitude
Smutek, smutek
La tristi, l'attitude, te donne, la tristiti-titi-titititi-tititude
Tristi, postawa, daje ci tristi-titi-titititi-tititude
La tristitude te donne la triste attitude
Smutek powoduje smutną postawę
La tristitude
Smutek
No no no no no
Nie, nie, nie, nie
La tristiti-tititititude
Smutek

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.