Fan Songtekst Nederlandse Vertaling

Pascal Obispo-Fan

by Pascal Obispo

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pascal Obispo Fan

J'ai vcu sous des posters,
Ik leefde onder posters,
A me croire seul connatre...
Om te geloven dat ik alleen weet...
Tout de vous.
Jullie allemaal.
J'en ai refait des concerts,
Ik heb weer concerten gegeven,
En rvant de voir apparatre...
Dromen om te zien...
Mary Lou !
Maria Lou!
J'inventais des lettres France,
Ik heb letters Frankrijk uitgevonden,
En solitaire, en silence.
Alleen, in stilte.
Si je n'ai pas su l'crire,
Als ik niet wist hoe ik het moest schrijven,
Je voulais simplement te dire que si :
Ik wilde je alleen maar vertellen dat als:
(disto) Gm F Dm D#
(vervorming) Gm F Dm D#
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Als ik besta, besta ik... het is om een fan te zijn... (Het is om een fan te zijn)!
Si j'existe, ma vie ... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Als ik besta, is mijn leven... een fan zijn... (Het is een fan zijn)!
Sans rpit, jour et nuit,
Zonder uitstel, dag en nacht,
Dm D# Gm (laisser sonner)...
Dm D# Gm (laat het overgaan)...
Mais qui peut dire @"Je t'aime... donc je suis@" ?
Maar wie kan zeggen @"Ik hou van je... daarom ben ik@"?
J'en ai connu des htels,
Ik heb hotels gekend,
En attendant un signe un geste,
Wachtend op een teken, een gebaar,
De ta part.
Van jou.
J'en ai suivi des galres,
Ik volgde enkele galeien,
Pris des trains, fait des kilomtres,
Nam treinen, reisde kilometers,
Pour te voir.
Om jou te zien.
Mettre un nom sur un visage,
Zet een naam bij een gezicht,
Derrire une vitre un grillage.
Achter een raam een hek.
Quelque chose retenir,
Iets om te onthouden,
Faire comprendre avant de t'enfuir que si :
Maak voordat je wegrent duidelijk dat als:
(disto) Gm F Dm D#
(vervorming) Gm F Dm D#
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Als ik besta, besta ik... het is om een fan te zijn... (Het is om een fan te zijn)!
Si j'existe, ma vie ... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Als ik besta, is mijn leven... een fan zijn... (Het is een fan zijn)!
Sans rpit, jour et nuit,
Zonder uitstel, dag en nacht,
Dm D# Gm (laisser sonner)...
Dm D# Gm (laat het overgaan)...
Mais qui peut dire @"Je t'aime... donc je suis@" ?
Maar wie kan zeggen @"Ik hou van je... daarom ben ik@"?
Qui peut dire... qui existe...
Wie kan zeggen... wie bestaat...
Et... le dire.
En... zeg het.
Pour la vie...
Voor het leven...
(disto) Gm F Dm D#
(vervorming) Gm F Dm D#
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Als ik besta, besta ik... het is om een fan te zijn... (Het is om een fan te zijn)!
Si j'existe, ma vie ... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Als ik besta, is mijn leven... een fan zijn... (Het is een fan zijn)!
Sans rpit, jour et nuit,
Zonder uitstel, dag en nacht,
C'est tre fan... (C'est d'tre fan) !.
Het is een fan zijn... (Het is een fan zijn)!.
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Als ik besta, besta ik... het is om een ​​fan te zijn... (Het is om een ​​fan te zijn)!
Ahhhhh
Ahhhh
Ouhhhh
Oooooh
C'est tre fan... (C'est d'tre fan) !.
Het is een fan zijn... (Het is een fan zijn)!.
Mais qui peut dire @"Je t'aime... donc je suis@" ?
Maar wie kan zeggen @"Ik hou van je... daarom ben ik@"?
D# Gm (laisser sonner)
D# Gm (laat het overgaan)
Qui peut dire @"Je t'aime... donc ... je suis@".
Wie kan zeggen @"Ik hou van je... daarom... ik ben@".
(arpge doux)Gm F Dm D#
(zachte arpge)Gm F Dm D#
Je suis...
ik ben...
Qui peut dire ?
Wie kan het zeggen?
Qui peut dire ?
Wie kan het zeggen?
Pour la vie , je suis fan...
Voor het leven ben ik een fan...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.