Fan Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Pascal Obispo - Hayran

by Pascal Obispo

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pascal Obispo Fan

J'ai vcu sous des posters,
Posterlerin altında yaşadım
A me croire seul connatre...
Tek bildiğime inanmak...
Tout de vous.
Hepiniz.
J'en ai refait des concerts,
Yine konserler verdim
En rvant de voir apparatre...
Görmeyi hayal ediyorum...
Mary Lou !
Mary Lou!
J'inventais des lettres France,
Fransa harflerini icat ettim,
En solitaire, en silence.
Yalnız, sessizce.
Si je n'ai pas su l'crire,
Nasıl yazacağımı bilmeseydim,
Je voulais simplement te dire que si :
Eğer sana şunu söylemek istedim:
(disto) Gm F Dm D#
(bozulma) Gm F Dm D#
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Varsam varım... Hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!
Si j'existe, ma vie ... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Varsam hayatım... hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!
Sans rpit, jour et nuit,
Gece gündüz aralıksız,
Dm D# Gm (laisser sonner)...
Dm D# Gm (bırak çalsın)...
Mais qui peut dire @"Je t'aime... donc je suis@" ?
Ama kim @"Seni seviyorum... o halde buyum" diyebilir?
J'en ai connu des htels,
Otelleri biliyorum,
En attendant un signe un geste,
Bir işaret, bir jest bekliyorum
De ta part.
Senden.
J'en ai suivi des galres,
Bazı kadırgaları takip ettim,
Pris des trains, fait des kilomtres,
Trenlere bindim, kilometrelerce yol kat ettim,
Pour te voir.
Seni görmek için.
Mettre un nom sur un visage,
Bir yüze isim koy,
Derrire une vitre un grillage.
Pencerenin arkasında bir çit var.
Quelque chose retenir,
Hatırlanması gereken bir şey,
Faire comprendre avant de t'enfuir que si :
Aşağıdaki durumlarda kaçmadan önce bunu açıkça belirtin:
(disto) Gm F Dm D#
(bozulma) Gm F Dm D#
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Varsam varım... Hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!
Si j'existe, ma vie ... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Varsam hayatım... hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!
Sans rpit, jour et nuit,
Gece gündüz aralıksız,
Dm D# Gm (laisser sonner)...
Dm D# Gm (bırak çalsın)...
Mais qui peut dire @"Je t'aime... donc je suis@" ?
Ama kim @"Seni seviyorum... o halde buyum" diyebilir?
Qui peut dire... qui existe...
Kim söyleyebilir... kim var...
Et... le dire.
Ve... söyle.
Pour la vie...
Yaşam için...
(disto) Gm F Dm D#
(bozulma) Gm F Dm D#
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Varsam varım... Hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!
Si j'existe, ma vie ... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Varsam hayatım... hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!
Sans rpit, jour et nuit,
Gece gündüz aralıksız,
C'est tre fan... (C'est d'tre fan) !.
Hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!.
Si j'existe, j'existe... c'est d'tre fan... (C'est d'tre fan) !
Varsam varım... Hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!
Ahhhhh
Ahhhh
Ouhhhh
Ooooh
C'est tre fan... (C'est d'tre fan) !.
Hayran olmaktır... (Hayran olmaktır)!.
Mais qui peut dire @"Je t'aime... donc je suis@" ?
Ama kim @"Seni seviyorum... o halde buyum" diyebilir?
D# Gm (laisser sonner)
D# Gm (bırak çalsın)
Qui peut dire @"Je t'aime... donc ... je suis@".
Kim @"Seni seviyorum... bu yüzden... ben@" diyebilir?
(arpge doux)Gm F Dm D#
(yumuşak arpge)Gm F Dm D#
Je suis...
Ben...
Qui peut dire ?
Kim söyleyebilir?
Qui peut dire ?
Kim söyleyebilir?
Pour la vie , je suis fan...
Ömür boyu hayranıyım...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.