Personne كلمات أغنية ترجمة عربية
باسكال أوبيسبو - لا أحد
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Thu, 20 Nov 1997 20:54:23 +0100
التاريخ: الخميس، 20 نوفمبر 1997 20:54:23 +0100
From: "Frogs Are On The Net... Take Fright!"
من: "الضفادع على الشبكة...خذ الخوف!"
Subject: Chords of Artist : OBISPO Pascal Song : Personne
الموضوع: أوتار الفنان: أوبيسبو باسكال الأغنية: لا أحد
Chords : OBISPO Pascal
الحبال: أوبيسبو باسكال
>From kineloa@infonie.fr
> من kineloa@infonie.fr
PERSONNE.
لا أحد.
.Pascal OBISPO.
.باسكال أوبيسبو.
transcripted by kineloa@infonie.fr
كتب بواسطة kineloa@infonie.fr
Used chords (for acoustic guitar : If you play in a band the intro
الحبال المستخدمة (للغيتار الصوتي: إذا كنت تعزف في فرقة موسيقية فإن المقدمة
will be different)
سوف تكون مختلفة)
Bm4 : X24X5X
بي ام 4: X24X5X
Bm : x2443X
بي ام: x2443X
G : 3x000
ز: 3x000
Gadd2 : 3x02xx
جاد2: 3x02xx
D : x5777x
د:x5777x
A/C# : x4222x
مكيف #:x4222x
Intro :(Bm4 Bm . G Gadd2 . D . A/C#) X2
المقدمة:(Bm4 Bm.G Gadd2.D.A/C#)
J'avais perdu l'habitude,
لقد فقدت هذه العادة،
Des clefs de la solitude,
مفاتيح العزلة,
J'avais perdu la mer...
لقد فقدت البحر..
Et les d'serts arides,
والصحاري القاحلة
M'me la chaleur des pull-overs,
حتى دفء السترات،
J'avais perdu l'enfer...
لقد خسرت الجحيم...
Au Paradis...
في الجنة...
J'avais oubli? le frein,
هل نسيت؟ الفرامل,
Qui nous rappelle ? l'ordre,
من يعاود الاتصال بنا؟ طلب,
Et ton foutu d'sordre...
وأمرك اللعين..
Ce d'sordre essentiel,
هذا النظام الأساسي،
Mais si confidentiel,
ولكن إذا كانت سرية،
L'existence et les roses se f'nent...
الوجود والورود تذبل...
M'me un Lundi...
حتى يوم الأثنين..
G A A+ (A Chord played with a F note)
G A A+ (وتر يتم عزفه بنوتة F)
Au Paradis...
في الجنة...
Refrain:
جوقة:
Personne...
لا أحد...
Ne te remplace, non, personne... Non...
لا يستبدلك لا لا أحد... لا...
Ne te remplace, non, personne...
لا يستبدلك لا لا أحد...
Ne te remplace, non...personne...
لا يستبدلك لا لا أحد...
(ne te remplace...)
(لا تستبدل نفسك...)
C'est un enfer ? vivre,
هل هو الجحيم؟ يعيش,
Mais comment vivre avec
ولكن كيف نتعايش معها
mes envies insens'es ?
رغباتي المجنونة؟
Car ton armoire est vide,
لأن خزانتك فارغة
Mes r'ves me d'vorent,
My dreams devour me,
Et mes draps sont glac's...
وأوراقي تتجمد..
Toutes les nuits...
كل ليلة...
On n'a plus go't ? rien,
لم يعد لدينا أي طعم؟ لا شيء،
Mais tant besoin de tout,
ولكن في حاجة ماسة إلى كل شيء،
Ce qui pourrait remplacer,
والتي يمكن أن تحل محل،
Un ?tre ind'l?bile,
كائن لا يمحى،
On cherche en vain un double,
نبحث عبثًا عن الثنائي،
On serait pr't ? tout...
هل سنكون جاهزين؟ كل شيء...
Pour revoir le jour...
لنرى اليوم من جديد...
Toutes les nuits...
كل ليلة...
Refrain :
جوقة:
Personne...
لا أحد...
Ne te remplace, non, personne... Non...
لا يستبدلك لا لا أحد... لا...
Ne te remplace, non, personne... personne...
لا تستبدل نفسك لا لا أحد... لا أحد...
Ne te remplace, non...personne...
لا يستبدلك لا لا أحد...
Ne te remplace...Ne te remplace...Ne te remplace...Non Ahhhh....
لا يستبدلك...لا يستبدلك...لا يستبدلك...لا اههههه....
Pont : Guitare seule...
الجسر: الجيتار وحده...
(Plus doux)
(أكثر ليونة)
Personne...
لا أحد...
Ne te remplace, non....... personne...
لا يستبدلك لا....لا أحد...
Ne te remplace, non...
لا تستبدل نفسك، لا...
Ne te remplace, non... (personne...)
لا يستبدلك لا... (لا أحد...)
Ne te remplace, non...
لا تستبدل نفسك، لا...
(Plus fort)
(بصوت أعلى)
Ne te remplace, non, personne... Non...
لا يستبدلك لا لا أحد... لا...
Ne te remplace, non, personne... personne
لا يستبدلك لا لا أحد... لا أحد
Ne te remplace, non...personne...
لا يستبدلك لا لا أحد...
Ne te remplace...Non....
لا يستبدلك...لا....
Ne te remplace, non, Mmmm...
لا تستبدلك لا يا ممم...
Ne te remplace, non Ahhhh...
لا تستبدلك لا ههههههههههههههههههههههههه
(Guitare seule).
(الجيتار وحده).
This is what I found on it. Mistakes aren't impossible !
وهذا ما وجدته عليه. الأخطاء ليست مستحيلة!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
