Si tu revenais Letra Traducción al Español
Patrick Fiori - Si volvieras
Patrick Fiori - Si tu revenais letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
SI TU REVENAIS (Version 2007) ? Patrick Fiori
¿SI VOLVISTE (Versión 2007)? Patricio Fiori
INTRO...VERSE1
INTRODUCCIÓN...ESTROFA1
im7
im7
VERSE1
VERSO1
M7/
M7/
Y en a plein les chansons plein les romans de gare
Hay muchas canciones, muchas novelas de emisoras.
Y en a plein les scnars, des histoires comme notre histoire
Hay muchos guiones, historias como la nuestra.
M7/
M7/
Un homme aime une femme et finit par y croire
Un hombre ama a una mujer y acaba creyendo en ella
Passe un autre et tout passe, et que veux-tu qu'on y fasse
Pasa otra y todo pasa, y que quieres que hagamos al respecto?
Je vais pas faire de vagues oh n'aies pas peur
No voy a hacer olas oh no tengas miedo
C'est pas le genre de la maison c'est pas le genre de mon c'ur
No es el tipo de casa, no es el tipo de mi corazón
On fera pas les pages des faits divers
No apareceremos en las páginas de noticias.
Etre raisonnable, je sais faire, y aura pas de combat, de guerre
Sé razonable, sé cómo hacerlo, no habrá pelea ni guerra.
(Mais si jamais...
(Pero si alguna vez...
G G/B Em C G*/B Am B7 Emadd2
G G/B Em C G*/B Am B7 Emadd2
B7 Em C G*/B Am B7 Emadd2
B7 Em C G*/B Am B7 Emadd2
Mais si jamais, si tu revenais
Pero si alguna vez volvieras
Dis rien, laisse l'entre les mots
No digas nada, déjalo entre las palabras.
On sait jamais, si tu revenais
Nunca se sabe si vuelves.
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
Es como abrir todas mis contraventanas
Le soleil aussi reviendrait
El sol también volvería
VERSE2 (play like verse1)
VERSE2 (reproduce como el verse1)
Il faut tout prendre vivre, tout ce qu'on doit vivre
Hay que vivirlo todo, todo lo que hay que vivir.
On ne peut rien construire, sur des regrets, des soupirs
No podemos construir nada, sobre arrepentimientos, sobre suspiros
Faudra qu'il t'aime autant que moi, pas si facile
Tendrá que amarte tanto como yo, no es tan fácil.
Y a pas d'amour immobile, le temps dvore, il abme
No hay amor inmóvil, el tiempo devora, destruye.
PRE-CHORUS (play like before)
PRE-CORO (toca como antes)
Pour mieux voir il faut parfois des distances
Para ver mejor a veces necesitas distancias
Je te souhaite heureuse en tout cas, c'est la seule vidence
Te deseo feliz en cualquier caso, esa es la única evidencia.
Peut-tre mme que c'est mieux comme a
Tal vez sea incluso mejor así
Une autre me plaira, on sait pas
Me gustará otro, no lo sabemos.
Et qui vivra verra sans toi
Y quien vivirá verá sin ti
CHORUS (play like before)
CORO (toca como antes)
Mais si jamais, si tu revenais
Pero si alguna vez volvieras
Dis rien, laisse l'entre les mots
No digas nada, déjalo entre las palabras.
On sait jamais, si tu revenais
Nunca se sabe si vuelves.
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
Es como abrir todas mis contraventanas
Le soleil aussi reviendrait
El sol también volvería
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
Es como abrir todas mis contraventanas
Le soleil aussi reviendrait.
El sol también volvería.
Comment, rate, appreciate!
¡Comenta, califica, aprecia!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
