Si tu revenais Letras Tradução em Português

Patrick Fiori - Se você voltasse

by Patrick Fiori

Patrick Fiori - Si tu revenais letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Si tu revenais - Patrick Fiori
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Patrick Fiori Si tu revenais

SI TU REVENAIS (Version 2007) ? Patrick Fiori
SE VOCÊ VOLTASSE (versão 2007)? Patrick Fiori
INTRO...VERSE1
INTRODUÇÃO...VERSÍCULO 1
im7
im7
VERSE1
VERSÍCULO 1
M7/
M7/
Y en a plein les chansons plein les romans de gare
Há muitas músicas, muitos romances de estação
Y en a plein les scnars, des histoires comme notre histoire
Existem muitos roteiros, histórias como a nossa história
M7/
M7/
Un homme aime une femme et finit par y croire
Um homem ama uma mulher e acaba acreditando nela
Passe un autre et tout passe, et que veux-tu qu'on y fasse
Passe outro e tudo passa, e o que você quer que façamos a respeito
Je vais pas faire de vagues oh n'aies pas peur
Eu não vou fazer barulho, oh, não tenha medo
C'est pas le genre de la maison c'est pas le genre de mon c'ur
Não é o tipo de casa, não é o tipo do meu coração
On fera pas les pages des faits divers
Não faremos as páginas de notícias
Etre raisonnable, je sais faire, y aura pas de combat, de guerre
Seja razoável, eu sei como fazer, não haverá luta, nem guerra
(Mais si jamais...
(Mas se algum dia...
G G/B Em C G*/B Am B7 Emadd2
G G/B Em C G*/B Am B7 Emadd2
B7 Em C G*/B Am B7 Emadd2
B7 Em C G*/B Am B7 Emadd2
Mais si jamais, si tu revenais
Mas se alguma vez, se você voltasse
Dis rien, laisse l'entre les mots
Não diga nada, deixe entre as palavras
On sait jamais, si tu revenais
Você nunca sabe, se você voltar
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
É como abrir todas as minhas venezianas
Le soleil aussi reviendrait
O sol também retornaria
VERSE2 (play like verse1)
VERSE2 (tocar como o verso1)
Il faut tout prendre vivre, tout ce qu'on doit vivre
Você tem que viver tudo, tudo que você tem que viver
On ne peut rien construire, sur des regrets, des soupirs
Não podemos construir nada, com arrependimentos, com suspiros
Faudra qu'il t'aime autant que moi, pas si facile
Ele terá que te amar tanto quanto eu, não é tão fácil
Y a pas d'amour immobile, le temps dvore, il abme
Não existe amor imóvel, o tempo devora, destrói
PRE-CHORUS (play like before)
PRÉ-CHORUS (tocar como antes)
Pour mieux voir il faut parfois des distances
Para ver melhor às vezes você precisa de distâncias
Je te souhaite heureuse en tout cas, c'est la seule vidence
Desejo-lhe feliz de qualquer maneira, essa é a única evidência
Peut-tre mme que c'est mieux comme a
Talvez seja ainda melhor assim
Une autre me plaira, on sait pas
Vou gostar de outro, não sabemos
Et qui vivra verra sans toi
E quem viverá verá sem você
CHORUS (play like before)
CHORUS (tocar como antes)
Mais si jamais, si tu revenais
Mas se alguma vez, se você voltasse
Dis rien, laisse l'entre les mots
Não diga nada, deixe entre as palavras
On sait jamais, si tu revenais
Você nunca sabe, se você voltar
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
É como abrir todas as minhas venezianas
Le soleil aussi reviendrait
O sol também retornaria
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
É como abrir todas as minhas venezianas
Le soleil aussi reviendrait.
O sol também retornaria.
Comment, rate, appreciate!
Comente, avalie, aprecie!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.