Si tu revenais Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Patrick Fiori - Eğer geri dönseydin
Patrick Fiori - Si tu revenais şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
SI TU REVENAIS (Version 2007) ? Patrick Fiori
GERİ DÖNÜRSÜNÜZ (2007 Versiyonu)? Patrick Fiori
INTRO...VERSE1
GİRİŞ...AYET1
im7
im7
VERSE1
AYET1
M7/
M7/
Y en a plein les chansons plein les romans de gare
Bir sürü şarkı, bir sürü istasyon romanı var
Y en a plein les scnars, des histoires comme notre histoire
Bizim hikayemiz gibi bir sürü senaryo, hikaye var
M7/
M7/
Un homme aime une femme et finit par y croire
Bir adam bir kadını sever ve sonunda ona inanır
Passe un autre et tout passe, et que veux-tu qu'on y fasse
Bir başkasını geçersen her şey geçer, bu konuda ne yapmamızı istiyorsun?
Je vais pas faire de vagues oh n'aies pas peur
Dalga yaratmayacağım, korkma
C'est pas le genre de la maison c'est pas le genre de mon c'ur
Bu evin tipi değil, kalbimin tipi değil
On fera pas les pages des faits divers
Haber sayfalarına çıkmayacağız
Etre raisonnable, je sais faire, y aura pas de combat, de guerre
Mantıklı ol, nasıl yapılacağını biliyorum, kavga olmayacak, savaş olmayacak
(Mais si jamais...
(Ama eğer...
G G/B Em C G*/B Am B7 Emadd2
G G/B Em C G*/B Am B7 Emadd2
B7 Em C G*/B Am B7 Emadd2
B7 Em C G*/B Am B7 Emadd2
Mais si jamais, si tu revenais
Ama eğer geri dönersen
Dis rien, laisse l'entre les mots
Hiçbir şey söyleme, kelimelerin arasında bırak
On sait jamais, si tu revenais
Geri dönersen asla bilemezsin
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
Bütün panjurlarımı açıyormuşum gibi
Le soleil aussi reviendrait
Güneş de geri dönecekti
VERSE2 (play like verse1)
VERSE2 (ayet1 gibi oyna)
Il faut tout prendre vivre, tout ce qu'on doit vivre
Her şeyi yaşamalısın, yaşaman gereken her şeyi
On ne peut rien construire, sur des regrets, des soupirs
Pişmanlıklar ve iç çekişler üzerine hiçbir şey inşa edemeyiz
Faudra qu'il t'aime autant que moi, pas si facile
Seni benim kadar sevmesi gerekecek, o kadar kolay değil
Y a pas d'amour immobile, le temps dvore, il abme
Hareketsiz aşk yoktur, zaman yok eder, yok eder
PRE-CHORUS (play like before)
ÖN KORO (önceki gibi çal)
Pour mieux voir il faut parfois des distances
Daha iyi görmek için bazen mesafelere ihtiyaç duyarsınız
Je te souhaite heureuse en tout cas, c'est la seule vidence
Her durumda mutlu olmanı dilerim, tek kanıt bu
Peut-tre mme que c'est mieux comme a
Belki böylesi daha da iyidir
Une autre me plaira, on sait pas
Bir tane daha seveceğim, bilmiyoruz
Et qui vivra verra sans toi
Ve kim yaşayacak sensiz görecek
CHORUS (play like before)
KORO (önceki gibi çal)
Mais si jamais, si tu revenais
Ama eğer geri dönersen
Dis rien, laisse l'entre les mots
Hiçbir şey söyleme, kelimelerin arasında bırak
On sait jamais, si tu revenais
Geri dönersen asla bilemezsin
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
Bütün panjurlarımı açıyormuşum gibi
Le soleil aussi reviendrait
Güneş de geri dönecekti
C'est comme si l'on ouvrait tous mes volets
Bütün panjurlarımı açıyormuşum gibi
Le soleil aussi reviendrait.
Güneş de geri dönecekti.
Comment, rate, appreciate!
Yorum yapın, değerlendirin, takdir edin!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
