Nothing but the Same Old Story كلمات أغنية ترجمة عربية

بول برادي - لا شيء سوى نفس القصة القديمة

by Paul Brady

Paul Brady - Nothing but the Same Old Story كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Paul Brady Nothing but the Same Old Story

Subject: b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
الموضوع: b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
Date: Thu, 12 Jun 1997 11:48:15 -0400
التاريخ: الخميس، 12 يونيو 1997 11:48:15 -0400
From: Dave Carroll
بواسطة: ديف كارول
"Nothing But The Same Old Story" by Paul Brady
"لا شيء سوى نفس القصة القديمة" بقلم بول برادي
I was just about nineteen
كنت في التاسعة عشرة تقريبًا
When I landed on their shore
عندما هبطت على شاطئهم
With my eyes big as headlights
مع عيني كبيرة مثل المصابيح الأمامية
Like the thousands and thousands who came before
مثل الآلاف والآلاف الذين جاءوا من قبل
I was going to be something
كنت سأصبح شيئًا ما
I smiled at the man scrutinising my face
ابتسمت للرجل الذي كان يفحص وجهي
As I stepped down off the gangway
عندما نزلت من الممر
Came down to their city
نزل إلى مدينتهم
Where I worked for many's the year
حيث عملت للكثيرين على مدار العام
Built a hundred houses
بني مائة منزل
Must've pulled half a million pints of beer
لا بد أنك سحبت نصف مليون باينت من البيرة
Living under suspicion
العيش في ظل الشك
Putting up with the hatred and fear in their eyes
تحمل الحقد والخوف في عيونهم
You can see that your nothing but a murderer
يمكنك أن ترى أنك لا شيء سوى القاتل
In their eyes, we're nothing but a bunch of murderers
في نظرهم، نحن لسنا سوى مجموعة من القتلة
Hey Johnny, can't wait 'til Saturday night
يا جوني، لا أستطيع الانتظار حتى ليلة السبت
Got a thirst that's raging
حصلت على العطش الذي يحتدم
Know a place where we can put that right
تعرف على مكان حيث يمكننا وضع ذلك في نصابه الصحيح
Wash away the confusion
يغسل الارتباك
Hose down this fire inside
خرطوم أسفل هذه النار في الداخل
But look out!
ولكن انتبه!
I'll tear you into pieces if you cross me
سأمزقك إلى قطع إذا عبرتني
I'm sick of watching them break up
لقد سئمت من مشاهدتهم وهم ينفصلون
Every time some bird brain puts us down
في كل مرة يحبطنا دماغ الطيور
Making jokes on the radio
إلقاء النكات على الراديو
Guess it helps them all drown out the sound
أعتقد أن ذلك يساعدهم جميعًا على إغراق الصوت
Of the crumbling foundations
من الأسس المتداعية
Any fool can see the writing on the wall
يمكن لأي أحمق أن يرى الكتابة على الحائط
But they just don't believe that it's happening
لكنهم لا يصدقون أن هذا يحدث
There's a crowd says I'm alright
هناك حشد يقول أنا بخير
Say they like my turn of phrase
قل أنهم يحبون دوري في العبارة
Take me round to their parties
خذوني إلى حفلاتهم
Like some dressed up monkey in a cage
مثل قرد يرتدي ملابس في قفص
And I play my accordian
وأنا أعزف على الأكورديون الخاص بي
Oh, but when the wine seeps through the facade
أوه، ولكن عندما يتسرب النبيذ من خلال الواجهة
It's nothing but the same old story
إنها ليست سوى نفس القصة القديمة
Nothing but the same old story
لا شيء سوى نفس القصة القديمة
Got a brother in Boston
لدي أخ في بوسطن
Says he'll send me on the fare
يقول أنه سيرسلني على الأجرة
Just wrote me a letter
فقط كتبت لي رسالة
Making out that he's cleaning up out there
جعله ينظف هناك
Two cars in the driveway
سيارتان في الممر
Summer house way down on the Cape
منزل صيفي في الطريق إلى كيب
And I know that he's fix me up in the morning
وأنا أعلم أنه سيصلحني في الصباح
I've been thinking about it
لقد كنت أفكر في ذلك
But it seems so far to go
ولكن يبدو أن الأمر لا يزال بعيدا
People say in the winter
يقول الناس في الشتاء
You'd get lost underneath the snow
سوف تضيع تحت الثلج
And there's this girl from my home place
وهناك هذه الفتاة من منزلي
We've been planning to move back and give it a try
لقد خططنا للعودة ومحاولة إعطائها
So I never got around to going
لذلك لم أتمكن من الذهاب أبدًا
That's why I never got around to going
لهذا السبب لم أتمكن من الذهاب أبدًا
Wow! Now there are TWO Paul Brady songs out there! From the 1981 album
واو! يوجد الآن أغنيتان لبول برادي! من ألبوم 1981
"Hard Station" (Mercury #834 696-2. sell your car, fly to Dublin, buy it!)
"المحطة الصلبة" (Mercury #834 696-2. قم ببيع سيارتك، وسافر إلى دبلن، واشترها!)
but also on the US-available 1992 compilation "Songs and Crazy Dreams"
ولكن أيضًا في مجموعة "Songs and Crazy Dreams" المتوفرة في الولايات المتحدة عام 1992.
(Fontana #314 512 397-2). This song is about the Irish experience in
(فونتانا #314512397-2). تدور هذه الأغنية حول التجربة الأيرلندية في
England.I play it as described, although playing with the record requires a
إنجلترا.ألعبها كما هو موصوف، على الرغم من أن اللعب بالسجل يتطلب أ

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.