Nothing but the Same Old Story Paroles Traduction Française
Paul Brady - Rien que la même vieille histoire
by Paul Brady
Paul Brady - Nothing but the Same Old Story paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Subject: b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
Sujet : b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
Date: Thu, 12 Jun 1997 11:48:15 -0400
Date : jeu. 12 juin 1997 11:48:15 -0400
From: Dave Carroll
De : Dave Carroll
"Nothing But The Same Old Story" by Paul Brady
"Rien que la même vieille histoire" de Paul Brady
I was just about nineteen
J'avais à peu près dix-neuf ans
When I landed on their shore
Quand j'ai atterri sur leur rivage
With my eyes big as headlights
Avec mes yeux grands comme des phares
Like the thousands and thousands who came before
Comme les milliers et les milliers qui sont venus avant
I was going to be something
J'allais être quelque chose
I smiled at the man scrutinising my face
J'ai souri à l'homme qui scrutait mon visage
As I stepped down off the gangway
Alors que je descendais de la passerelle
Came down to their city
Je suis descendu dans leur ville
Where I worked for many's the year
Où j'ai travaillé pendant de nombreuses années
Built a hundred houses
Construit une centaine de maisons
Must've pulled half a million pints of beer
J'ai dû tirer un demi-million de pintes de bière
Living under suspicion
Vivre sous la suspicion
Putting up with the hatred and fear in their eyes
Supporter la haine et la peur dans leurs yeux
You can see that your nothing but a murderer
Tu peux voir que tu n'es rien d'autre qu'un meurtrier
In their eyes, we're nothing but a bunch of murderers
A leurs yeux, nous ne sommes qu'une bande d'assassins
Hey Johnny, can't wait 'til Saturday night
Hey Johnny, je ne peux pas attendre jusqu'à samedi soir
Got a thirst that's raging
J'ai une soif qui fait rage
Know a place where we can put that right
Connais un endroit où nous pouvons arranger ça
Wash away the confusion
Laver la confusion
Hose down this fire inside
Arrosez ce feu à l'intérieur
But look out!
Mais attention !
I'll tear you into pieces if you cross me
Je te déchirerai en morceaux si tu me contraries
I'm sick of watching them break up
J'en ai marre de les voir se séparer
Every time some bird brain puts us down
Chaque fois qu'un cerveau d'oiseau nous rabaisse
Making jokes on the radio
Faire des blagues à la radio
Guess it helps them all drown out the sound
Je suppose que ça les aide tous à étouffer le son
Of the crumbling foundations
Des fondations en ruine
Any fool can see the writing on the wall
N'importe quel imbécile peut voir ce qui est écrit sur le mur
But they just don't believe that it's happening
Mais ils ne croient tout simplement pas que cela arrive
There's a crowd says I'm alright
Il y a une foule qui dit que je vais bien
Say they like my turn of phrase
Dis qu'ils aiment ma tournure de phrase
Take me round to their parties
Emmène-moi à leurs fêtes
Like some dressed up monkey in a cage
Comme un singe habillé dans une cage
And I play my accordian
Et je joue de mon accordéon
Oh, but when the wine seeps through the facade
Oh, mais quand le vin s'infiltre à travers la façade
It's nothing but the same old story
Ce n'est rien d'autre que la même vieille histoire
Nothing but the same old story
Rien que la même vieille histoire
Got a brother in Boston
J'ai un frère à Boston
Says he'll send me on the fare
Il dit qu'il m'enverra le tarif
Just wrote me a letter
Je viens de m'écrire une lettre
Making out that he's cleaning up out there
Faire semblant qu'il fait le ménage là-bas
Two cars in the driveway
Deux voitures dans l'allée
Summer house way down on the Cape
Maison d'été au Cap
And I know that he's fix me up in the morning
Et je sais qu'il me soigne le matin
I've been thinking about it
j'y ai pensé
But it seems so far to go
Mais il semble que ce soit si loin
People say in the winter
Les gens disent qu'en hiver
You'd get lost underneath the snow
Tu te perdrais sous la neige
And there's this girl from my home place
Et il y a cette fille de chez moi
We've been planning to move back and give it a try
Nous avions prévu de revenir et d'essayer
So I never got around to going
Donc je n'ai jamais eu le temps d'y aller
That's why I never got around to going
C'est pourquoi je n'ai jamais eu le temps d'y aller
Wow! Now there are TWO Paul Brady songs out there! From the 1981 album
Waouh ! Il y a maintenant DEUX chansons de Paul Brady ! Extrait de l'album de 1981
"Hard Station" (Mercury #834 696-2. sell your car, fly to Dublin, buy it!)
"Hard Station" (Mercure #834 696-2. vendez votre voiture, envolez-vous pour Dublin, achetez-la !)
but also on the US-available 1992 compilation "Songs and Crazy Dreams"
mais aussi sur la compilation "Songs and Crazy Dreams" disponible aux États-Unis en 1992
(Fontana #314 512 397-2). This song is about the Irish experience in
(Fontana #314 512 397-2). Cette chanson parle de l'expérience irlandaise
England.I play it as described, although playing with the record requires a
Angleterre.Je le joue comme décrit, même si jouer avec le disque nécessite un
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
