Nothing but the Same Old Story Letra Traducción al Español

Paul Brady - Nada más que la misma vieja historia

by Paul Brady

Paul Brady - Nothing but the Same Old Story letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Nothing but the Same Old Story - Paul Brady
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Paul Brady Nothing but the Same Old Story

Subject: b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
Asunto: b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
Date: Thu, 12 Jun 1997 11:48:15 -0400
Fecha: jueves 12 de junio de 1997 11:48:15 -0400
From: Dave Carroll
De: Dave Carroll
"Nothing But The Same Old Story" by Paul Brady
"Nada más que la misma vieja historia" de Paul Brady
I was just about nineteen
yo tenía apenas diecinueve años
When I landed on their shore
Cuando aterricé en su orilla
With my eyes big as headlights
Con mis ojos grandes como faros
Like the thousands and thousands who came before
Como los miles y miles que vinieron antes
I was going to be something
iba a ser algo
I smiled at the man scrutinising my face
Le sonreí al hombre que escudriñaba mi rostro.
As I stepped down off the gangway
Cuando bajé de la pasarela
Came down to their city
Bajó a su ciudad
Where I worked for many's the year
Donde trabajé durante muchos años.
Built a hundred houses
Construyó cien casas
Must've pulled half a million pints of beer
Debe haber sacado medio millón de pintas de cerveza.
Living under suspicion
Viviendo bajo sospecha
Putting up with the hatred and fear in their eyes
Aguantando el odio y el miedo en sus ojos.
You can see that your nothing but a murderer
Puedes ver que no eres más que un asesino.
In their eyes, we're nothing but a bunch of murderers
A sus ojos, no somos más que un grupo de asesinos.
Hey Johnny, can't wait 'til Saturday night
Hola Johnny, no puedo esperar hasta el sábado por la noche.
Got a thirst that's raging
Tengo una sed que está furiosa
Know a place where we can put that right
Conozca un lugar donde podamos arreglar eso
Wash away the confusion
Lave la confusión
Hose down this fire inside
Manguera para apagar este fuego interior
But look out!
¡Pero cuidado!
I'll tear you into pieces if you cross me
Te haré pedazos si me cruzas
I'm sick of watching them break up
Estoy harto de verlos romper
Every time some bird brain puts us down
Cada vez que algún cerebro de pájaro nos menosprecia
Making jokes on the radio
Hacer chistes en la radio
Guess it helps them all drown out the sound
Supongo que les ayuda a todos a ahogar el sonido.
Of the crumbling foundations
De los cimientos que se desmoronan
Any fool can see the writing on the wall
Cualquier tonto puede ver la escritura en la pared
But they just don't believe that it's happening
Pero ellos simplemente no creen que esté sucediendo.
There's a crowd says I'm alright
Hay una multitud que dice que estoy bien.
Say they like my turn of phrase
Dicen que les gusta mi forma de expresarse
Take me round to their parties
Llévame a sus fiestas
Like some dressed up monkey in a cage
Como un mono disfrazado en una jaula
And I play my accordian
Y toco mi acordeón
Oh, but when the wine seeps through the facade
Ah, pero cuando el vino se cuela por la fachada
It's nothing but the same old story
No es más que la misma vieja historia.
Nothing but the same old story
Nada más que la misma vieja historia
Got a brother in Boston
Tengo un hermano en Boston
Says he'll send me on the fare
Dice que me enviará en la tarifa
Just wrote me a letter
Me acabas de escribir una carta
Making out that he's cleaning up out there
Haciendo ver que está limpiando por ahí
Two cars in the driveway
Dos autos en el camino de entrada
Summer house way down on the Cape
Casa de verano en el Cabo
And I know that he's fix me up in the morning
Y sé que él me arreglará por la mañana
I've been thinking about it
He estado pensando en ello
But it seems so far to go
Pero parece que queda mucho camino por recorrer
People say in the winter
La gente dice en el invierno
You'd get lost underneath the snow
Te perderías debajo de la nieve
And there's this girl from my home place
Y está esta chica de mi casa
We've been planning to move back and give it a try
Hemos estado planeando regresar y probarlo.
So I never got around to going
Así que nunca pude ir
That's why I never got around to going
Por eso nunca pude ir
Wow! Now there are TWO Paul Brady songs out there! From the 1981 album
¡Guau! ¡Ahora hay DOS canciones de Paul Brady disponibles! Del álbum de 1981.
"Hard Station" (Mercury #834 696-2. sell your car, fly to Dublin, buy it!)
"Hard Station" (Mercury #834 696-2. vende tu auto, vuela a Dublín, ¡cómpralo!)
but also on the US-available 1992 compilation "Songs and Crazy Dreams"
pero también en la compilación de 1992 disponible en Estados Unidos "Songs and Crazy Dreams".
(Fontana #314 512 397-2). This song is about the Irish experience in
(Fontana #314 512 397-2). Esta canción trata sobre la experiencia irlandesa en
England.I play it as described, although playing with the record requires a
Inglaterra. Lo toco como se describe, aunque jugar con el disco requiere un

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.