Nothing but the Same Old Story Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Paul Brady - Aynı Eski Hikayeden Başka Bir Şey Değil

by Paul Brady

Paul Brady - Nothing but the Same Old Story şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Nothing but the Same Old Story - Paul Brady
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Paul Brady Nothing but the Same Old Story

Subject: b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
Konu: b/brady_paul/nothing_but_the_same_old_story.crd
Date: Thu, 12 Jun 1997 11:48:15 -0400
Tarih: Per, 12 Haziran 1997 11:48:15 -0400
From: Dave Carroll
Gönderen: Dave Carroll
"Nothing But The Same Old Story" by Paul Brady
Paul Brady'den "Eski Aynı Hikayeden Başka Bir Şey Değil"
I was just about nineteen
Henüz on dokuz yaşındaydım
When I landed on their shore
Onların kıyısına indiğimde
With my eyes big as headlights
Gözlerim farlar kadar büyük
Like the thousands and thousands who came before
Daha önce gelen binlerce ve binlerce kişi gibi
I was going to be something
bir şey olacaktım
I smiled at the man scrutinising my face
Yüzümü inceleyen adama gülümsedim.
As I stepped down off the gangway
Geçitten aşağı indiğimde
Came down to their city
Onların şehrine geldiler
Where I worked for many's the year
Yıllarca çalıştığım yer
Built a hundred houses
Yüz ev inşa ettim
Must've pulled half a million pints of beer
Yarım milyon pint bira çekmiş olmalı
Living under suspicion
Şüphe altında yaşamak
Putting up with the hatred and fear in their eyes
Gözlerindeki nefrete ve korkuya katlanmak
You can see that your nothing but a murderer
Bir katilden başka bir şey olmadığını görebiliyorsun
In their eyes, we're nothing but a bunch of murderers
Onların gözünde bir avuç katilden başka bir şey değiliz
Hey Johnny, can't wait 'til Saturday night
Hey Johnny, cumartesi gecesine kadar sabırsızlanıyorum
Got a thirst that's raging
Azgın bir susuzluğum var
Know a place where we can put that right
Bunu düzeltebileceğimiz bir yer biliyorum
Wash away the confusion
Karışıklığı giderin
Hose down this fire inside
İçerideki bu yangını hortumla söndürün
But look out!
Ama dikkat edin!
I'll tear you into pieces if you cross me
Eğer bana karşı gelirsen seni parçalara ayırırım
I'm sick of watching them break up
Onların ayrılmasını izlemekten bıktım
Every time some bird brain puts us down
Ne zaman bir kuş beyni bizi alaşağı etse
Making jokes on the radio
Radyoda şaka yapmak
Guess it helps them all drown out the sound
Sanırım hepsinin sesi bastırmasına yardımcı oluyor
Of the crumbling foundations
Çöken temellerden
Any fool can see the writing on the wall
Herhangi bir aptal duvardaki yazıyı görebilir
But they just don't believe that it's happening
Ama bunun olduğuna inanmıyorlar
There's a crowd says I'm alright
İyi olduğumu söyleyen bir kalabalık var
Say they like my turn of phrase
İfade sıramı beğendiklerini söyle
Take me round to their parties
Beni onların partilerine götür
Like some dressed up monkey in a cage
Kafesteki giyinmiş bir maymun gibi
And I play my accordian
Ve akordeonumu çalıyorum
Oh, but when the wine seeps through the facade
Ah, ama şarap cepheden sızdığında
It's nothing but the same old story
Aynı eski hikayeden başka bir şey değil
Nothing but the same old story
Aynı eski hikayeden başka bir şey değil
Got a brother in Boston
Boston'da bir erkek kardeşim var
Says he'll send me on the fare
Beni ücret karşılığında göndereceğini söylüyor
Just wrote me a letter
Az önce bana bir mektup yazdın
Making out that he's cleaning up out there
Orayı temizliyormuş gibi yapmak
Two cars in the driveway
Garaj yolunda iki araba
Summer house way down on the Cape
Cape'in aşağısında yazlık ev
And I know that he's fix me up in the morning
Ve biliyorum ki sabah beni iyileştirecek
I've been thinking about it
Bunun hakkında düşünüyordum
But it seems so far to go
Ama gidilecek çok uzak görünüyor
People say in the winter
İnsanlar kışın diyor
You'd get lost underneath the snow
Karın altında kaybolursun
And there's this girl from my home place
Ve benim evimden bir kız var
We've been planning to move back and give it a try
Geri dönüp denemeyi planlıyorduk
So I never got around to going
Bu yüzden asla gitmeye cesaret edemedim
That's why I never got around to going
Bu yüzden hiç gitmeye cesaret edemedim
Wow! Now there are TWO Paul Brady songs out there! From the 1981 album
Vay be! Şimdi piyasada İKİ Paul Brady şarkısı var! 1981 albümünden
"Hard Station" (Mercury #834 696-2. sell your car, fly to Dublin, buy it!)
"Hard Station" (Mercury #834 696-2. arabanı sat, Dublin'e uç, satın al!)
but also on the US-available 1992 compilation "Songs and Crazy Dreams"
ama aynı zamanda ABD'de bulunan 1992 tarihli "Şarkılar ve Çılgın Rüyalar" derlemesinde de yer alıyor
(Fontana #314 512 397-2). This song is about the Irish experience in
(Fontana #314 512 397-2). Bu şarkı İrlanda deneyimiyle ilgili
England.I play it as described, although playing with the record requires a
İngiltere.Plakla oynamak biraz dikkat gerektirse de, anlatıldığı gibi çalıyorum.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.