Convoy Letra Traducción al Español

Paul Brandt - Convoy

by Paul Brandt

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Paul Brandt Convoy

**CAPO 3rd FRET**
**CAPO 3er TRASTE**
"Ah, breaker one-nine this here's the rubber duck.
"Ah, interruptor uno-nueve, aquí está el pato de goma.
You got a copy on me Pig-Pen common?
¿Tienes una copia de mi Pig-Pen común?
Ahh yah, 10-4 pig-pen fur sure fur sure,
Ahh sí, 10-4 piel de pocilga, seguro, seguro,
By golly, it's clean clear to flagtown common.
Caray, está claro para Flagtown Common.
Yah thats a big 10-4 there pigpen,
Sí, esa es una gran pocilga de 10-4,
We definetly got the front door good buddy.
Definitivamente tenemos la puerta de entrada, buen amigo.
Mercy sakes alive looks like we got us a convoy..convoy...."
Por el amor de Dios, parece que tenemos un convoy... un convoy..."
It was the dark of the moon on the sixth of June
Era la oscuridad de la luna el seis de junio.
In a Kenworth pulling logs
En un Kenworth tirando troncos
Cab-over pete with a reefer on and a jimmy haulin' hogs
Pete en cabina con un frigorífico y un Jimmy acarreando cerdos
We was headin for bear on I- 1 0 bout a mile outta shaky town
Nos dirigíamos hacia la I-10 a una milla de la ciudad inestable
I says pig-pen this here's the rubber duck
Yo digo pocilga, este es el pato de goma.
and I'm about to put the hammer down
y estoy a punto de bajar el martillo
Chorus:
Coro:
Cuz we got a little convoy, rocking through the night
Porque tenemos un pequeño convoy, balanceándose durante la noche.
Yah we got a little convoy, aint she a beautiful sight
Sí, tenemos un pequeño convoy, ¿no es una vista hermosa?
Common and join our convoy, aint nothing gonna get in our way
Común y únete a nuestro convoy, nada se interpondrá en nuestro camino
We're gonna roll this truckin convoy across the U.S.A
Vamos a hacer rodar este convoy de camiones por los EE. UU.
Convoy....
Convoy....
"Ah breaker pigpen this here's the duck and ah you
"Ah, pocilga rompedora, aquí está el pato y ah tú
wanna back off them hogs? yah 10-4 bout five mile or so.
¿Quieres alejarte de esos cerdos? Sí, 10-4, alrededor de cinco millas más o menos.
10 roger them hogs is gettin intense up here."
10 "Entiendo, cerdos, la cosa se está poniendo intensa aquí".
By the time we got into Tulsa town
Cuando llegamos a la ciudad de Tulsa
We hada 85 trucks in all
Teníamos 85 camiones en total.
But there's a roadblock up on the clover leaf
Pero hay un obstáculo en la hoja del trébol.
And them bears was wall to wall
Y esos osos estaban de pared a pared
Yah them smokies was thick as bugs on a bumper
Yah, esos ahumados eran tan gruesos como insectos en un parachoques.
They even had a bear in the air
Incluso tenían un oso en el aire.
I says calling all trucks this here's the duck
Yo digo que llame a todos los camiones, aquí está el pato.
And we about to go huntin' bear
Y estamos a punto de ir a cazar osos
CHORUS (change "little" to "great big")
CORO (cambie "pequeño" por "gran grande")
"Ah you wanna give me a 10-9 on that pig-pen?
"Ah, ¿quieres darme un 10-9 en esa pocilga?
Negatory pig-pen your still too close them hogs is starting to
La pocilga negativa, todavía estás demasiado cerca, los cerdos están empezando a
close up my sinuses. mercy sakes you better back off another 10."
cierra mis senos nasales. Por el amor de Dios, será mejor que retrocedas otros 10".
Well we rolled up interstate 44 like a rocket sled on rails
Bueno, subimos por la Interestatal 44 como un trineo cohete sobre rieles.
We tore up all of our swindle sheets
Rompimos todas nuestras sábanas de estafa.
And left em sittin on the scales
Y los dejó sentados en la balanza
By the time we hit that Chi-town, them bears was a gettin smart
Cuando llegamos a Chi-town, los osos se estaban volviendo inteligentes
They'd brought up some reinforcements from
Habían traído algunos refuerzos de
the Illinois national guard
la guardia nacional de illinois
There was armored cars and tanks and jeeps and rigs of every size
Había vehículos blindados, tanques, jeeps y camiones de todos los tamaños.
Yah them chicken coops was full o' bears
Yah, los gallineros estaban llenos de osos.
and choppers filled the skies
y los helicópteros llenaron los cielos
Well we shot the line and we went for broke
Bueno, disparamos la línea y nos fuimos a por todas.
with a thousand screamin trucks
con mil camiones gritando
And eleven long-haired friends o' Jesus in a chartreuse micrabus
Y once amigos de Jesús de pelo largo en un micrabus chartreuse
"Ah rubber duck to sodbuster come over.
"Ah, pato de goma al cabrón, ven aquí.
Yah 10-4 sodbuster listen.. you wanna put that micrabus
Yah 10-4 sodbuster escucha... quieres poner ese micrabus
in behind that suicide jockey? yah hes haulin dynamite and
¿Detrás de ese jinete suicida? Sí, está transportando dinamita y
he needs all the help he can get..."
necesita toda la ayuda que pueda conseguir..."
Well we laid a strip for the jersey shore
Bueno, pusimos una franja para la costa de Jersey.
and prepared to cross the line
y preparado para cruzar la línea
I could see the bridge was lined with bears
Pude ver que el puente estaba lleno de osos.
but I didnt have a dog-goned dime
pero no tenía ni un centavo maldito
I says pigpen this here's the rubber duck,
Yo digo pocilga, este es el pato de goma.
we just ainta gonna pay no toll
simplemente no vamos a pagar ningún peaje
So we crashed the gate doin' 98
Así que chocamos la puerta haciendo 98
I says let them truckers roll, 10-4!
¡Yo digo que dejen rodar a los camioneros, 10-4!
CHORUS (change "great big" to "mighty")
CORO (cambie "gran grande" por "poderoso")
"Ah 10-4 pig-pen whats your 20? Omaha?!
"Ah, 10-4 pocilga, ¿cuáles son tus 20? ¡¿Omaha?!
well they oughta know what to do with them hogs
Bueno, deberían saber qué hacer con esos cerdos.
out there for sure. Well mercy sakes good buddy
por ahí seguro. Bueno, por misericordia, buen amigo.
we gonna back on outa here so keep the bugs off
Vamos a salir de aquí así que mantén los insectos alejados.
your glass and the bears of your... tail. we'll
tu vaso y los osos de tu... cola. nosotros
catch ya on the flip-flop. this heres the rubber
Nos vemos en las chanclas. esta es la goma
duck on the side, we gone! buh-bye!"
Agáchate a un lado, ¡nos vamos! ¡adiós!"
Chords:
Acordes:
F = 133211(bar chord) or xx3211
F = 133211 (cuerda de compás) o xx3211

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.