Convoy Testo Traduzione Italiana

Paul Brandt - Convoglio

by Paul Brandt

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Paul Brandt Convoy

**CAPO 3rd FRET**
**CAPO 3° TASTO**
"Ah, breaker one-nine this here's the rubber duck.
"Ah, interruttore uno-nove, questa è la papera di gomma.
You got a copy on me Pig-Pen common?
Hai una copia del mio Pig-Pen Common?
Ahh yah, 10-4 pig-pen fur sure fur sure,
Ahh sì, 10-4 recinti per maiali, pelo sicuro, pelo sicuro,
By golly, it's clean clear to flagtown common.
Accidenti, è pulito e chiaro al comune di Flagtown.
Yah thats a big 10-4 there pigpen,
Sì, è un grosso porcile da 10-4,
We definetly got the front door good buddy.
Abbiamo sicuramente avuto la porta d'ingresso, buon amico.
Mercy sakes alive looks like we got us a convoy..convoy...."
Per l'amor del cielo, sembra che abbiamo un convoglio... convoglio...."
It was the dark of the moon on the sixth of June
Era il buio della luna del 6 giugno
In a Kenworth pulling logs
In un Kenworth che tira tronchi
Cab-over pete with a reefer on and a jimmy haulin' hogs
Pete in cabina con uno spinello acceso e un jimmy che trascina i maiali
We was headin for bear on I- 1 0 bout a mile outta shaky town
Stavamo andando a prendere la I-10 a circa un miglio fuori dalla città traballante
I says pig-pen this here's the rubber duck
Io dico: porcile, questa è la papera di gomma
and I'm about to put the hammer down
e sto per mettere giù il martello
Chorus:
Coro:
Cuz we got a little convoy, rocking through the night
Perché abbiamo un piccolo convoglio che dondola tutta la notte
Yah we got a little convoy, aint she a beautiful sight
Sì, abbiamo un piccolo convoglio, non è uno spettacolo bellissimo?
Common and join our convoy, aint nothing gonna get in our way
Common e unisciti al nostro convoglio, niente potrà ostacolarci
We're gonna roll this truckin convoy across the U.S.A
Faremo viaggiare questo convoglio di camion attraverso gli Stati Uniti
Convoy....
Convoglio....
"Ah breaker pigpen this here's the duck and ah you
"Ah breaker porco, questa è l'anatra e ah tu
wanna back off them hogs? yah 10-4 bout five mile or so.
vuoi allontanare quei maiali? sì 10-4 circa cinque miglia o giù di lì.
10 roger them hogs is gettin intense up here."
10 Roger them hogs sta diventando intenso quassù."
By the time we got into Tulsa town
Quando arrivammo nella città di Tulsa
We hada 85 trucks in all
Avevamo 85 camion in tutto
But there's a roadblock up on the clover leaf
Ma c'è un posto di blocco sul trifoglio
And them bears was wall to wall
E quegli orsi erano muro contro muro
Yah them smokies was thick as bugs on a bumper
Sì, quei fumosi erano spessi come insetti su un paraurti
They even had a bear in the air
Avevano persino un orso in aria
I says calling all trucks this here's the duck
Dico di chiamare tutti i camion, questo è il problema
And we about to go huntin' bear
E stiamo per andare a caccia di orsi
CHORUS (change "little" to "great big")
CORO (cambia "piccolo" in "grande grande")
"Ah you wanna give me a 10-9 on that pig-pen?
"Ah, vuoi darmi un 10-9 su quel porcile?
Negatory pig-pen your still too close them hogs is starting to
Il recinto negativo per i maiali sta iniziando a essere ancora troppo vicino a quei maiali
close up my sinuses. mercy sakes you better back off another 10."
chiudi i miei seni. pietà per l'amor, faresti meglio a ritirarne altri 10."
Well we rolled up interstate 44 like a rocket sled on rails
Bene, abbiamo percorso l'Interstate 44 come una slitta a razzo su rotaie
We tore up all of our swindle sheets
Abbiamo strappato tutti i nostri fogli della truffa
And left em sittin on the scales
E li ho lasciati seduti sulla bilancia
By the time we hit that Chi-town, them bears was a gettin smart
Quando arrivammo a Chi-town, quegli orsi stavano diventando furbi
They'd brought up some reinforcements from
Avevano fatto arrivare dei rinforzi da
the Illinois national guard
la guardia nazionale dell'Illinois
There was armored cars and tanks and jeeps and rigs of every size
C'erano auto blindate, carri armati, jeep e mezzi di ogni dimensione
Yah them chicken coops was full o' bears
Sì, quei pollai erano pieni di orsi
and choppers filled the skies
e gli elicotteri riempivano i cieli
Well we shot the line and we went for broke
Bene, abbiamo sparato al traguardo e abbiamo rischiato il tutto per tutto
with a thousand screamin trucks
con mille camion urlanti
And eleven long-haired friends o' Jesus in a chartreuse micrabus
E undici amici di Gesù dai capelli lunghi in un micrabus chartreuse
"Ah rubber duck to sodbuster come over.
"Ah, la papera di gomma per il sodbuster, vieni qui.
Yah 10-4 sodbuster listen.. you wanna put that micrabus
Yah 10-4 sodbuster ascolta.. vuoi mettere quel Micrabus
in behind that suicide jockey? yah hes haulin dynamite and
dietro quel fantino suicida? sì, sta trasportando dinamite e
he needs all the help he can get..."
ha bisogno di tutto l'aiuto possibile..."
Well we laid a strip for the jersey shore
Bene, abbiamo steso una striscia per la Jersey Shore
and prepared to cross the line
e pronto a tagliare il traguardo
I could see the bridge was lined with bears
Ho potuto vedere che il ponte era fiancheggiato da orsi
but I didnt have a dog-goned dime
ma non avevo un centesimo sprecato
I says pigpen this here's the rubber duck,
Dico porcile, questa è la papera di gomma,
we just ainta gonna pay no toll
semplicemente non pagheremo nessun pedaggio
So we crashed the gate doin' 98
Quindi abbiamo sfondato il cancello facendo 98
I says let them truckers roll, 10-4!
Io dico che lasciamo rotolare i camionisti, 10-4!
CHORUS (change "great big" to "mighty")
CORO (cambia "great big" in "mighty")
"Ah 10-4 pig-pen whats your 20? Omaha?!
"Ah 10-4 porcile, qual è il tuo 20? Omaha?!
well they oughta know what to do with them hogs
beh, dovrebbero sapere cosa fare con quei maiali
out there for sure. Well mercy sakes good buddy
là fuori di sicuro. Beh, pietà per il bene, amico
we gonna back on outa here so keep the bugs off
torneremo indietro, quindi tieni lontani gli insetti
your glass and the bears of your... tail. we'll
il tuo bicchiere e gli orsi della tua... coda. lo faremo
catch ya on the flip-flop. this heres the rubber
ci vediamo con le infradito. questa è la gomma
duck on the side, we gone! buh-bye!"
anatra a parte, siamo andati! buh-ciao!"
Chords:
Accordi:
F = 133211(bar chord) or xx3211
F = 133211(barra accordo) o xx3211

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.