Convoy Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Paul Brandt – Konwój

by Paul Brandt

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Paul Brandt Convoy

**CAPO 3rd FRET**
**CAPO trzeci próg**
"Ah, breaker one-nine this here's the rubber duck.
„Ach, wyłącznik jeden-dziewięć, to jest gumowa kaczka.
You got a copy on me Pig-Pen common?
Masz na mnie kopię Pig-Pen Common?
Ahh yah, 10-4 pig-pen fur sure fur sure,
Ach tak, 10-4 futerko dla świń, na pewno, na pewno,
By golly, it's clean clear to flagtown common.
Kurczę, jest czysto i czysto, aż do flagtown common.
Yah thats a big 10-4 there pigpen,
Tak, to duży chlew 10-4,
We definetly got the front door good buddy.
Zdecydowanie mamy drzwi wejściowe, dobry kolego.
Mercy sakes alive looks like we got us a convoy..convoy...."
Na litość boską, wygląda na to, że mamy dla nas konwój… konwój…”
It was the dark of the moon on the sixth of June
Szóstego czerwca był ciemny księżyc
In a Kenworth pulling logs
W Kenworth ciągnąc kłody
Cab-over pete with a reefer on and a jimmy haulin' hogs
Pete z kabiną, z chłodnią i Jimmym ciągnącym świnie
We was headin for bear on I- 1 0 bout a mile outta shaky town
Jechaliśmy na niedźwiedzia drogą I-10, jakąś milę od niepewnego miasta
I says pig-pen this here's the rubber duck
Mówię: zagroda dla świń, to jest gumowa kaczka
and I'm about to put the hammer down
i zaraz odłożę młotek
Chorus:
Chór:
Cuz we got a little convoy, rocking through the night
Bo mamy mały konwój, kołyszący się przez całą noc
Yah we got a little convoy, aint she a beautiful sight
Tak, mamy mały konwój, czyż nie jest to piękny widok?
Common and join our convoy, aint nothing gonna get in our way
Common i dołącz do naszego konwoju, nic nie stanie nam na drodze
We're gonna roll this truckin convoy across the U.S.A
Przewieziemy ten konwój ciężarówek przez USA
Convoy....
Konwój....
"Ah breaker pigpen this here's the duck and ah you
„Ach, łamacz świń, oto kaczka i ach ty
wanna back off them hogs? yah 10-4 bout five mile or so.
chcesz się wycofać z tych świń? tak, 10-4, około pięciu mil.
10 roger them hogs is gettin intense up here."
10, zrozum, że te świnie robią się tu intensywne.
By the time we got into Tulsa town
Zanim dotarliśmy do miasta Tulsa
We hada 85 trucks in all
W sumie mieliśmy 85 ciężarówek
But there's a roadblock up on the clover leaf
Ale na liściu koniczyny jest blokada
And them bears was wall to wall
A te niedźwiedzie były od ściany do ściany
Yah them smokies was thick as bugs on a bumper
Tak, te fajki były gęste jak robaki na zderzaku
They even had a bear in the air
Mieli nawet niedźwiedzia w powietrzu
I says calling all trucks this here's the duck
Mówię, żeby zadzwonić do wszystkich ciężarówek, oto kaczka
And we about to go huntin' bear
I zaraz ruszamy na polowanie na niedźwiedzia
CHORUS (change "little" to "great big")
CHORUS (zamień „mały” na „wielki duży”)
"Ah you wanna give me a 10-9 on that pig-pen?
„Ach, chcesz mi dać 10-9 za tę chlewnię?
Negatory pig-pen your still too close them hogs is starting to
Negatywna zagroda dla świń, wciąż jesteś zbyt blisko, bo zaczynają to robić świnie
close up my sinuses. mercy sakes you better back off another 10."
zamknij moje zatoki. na litość boską, lepiej wycofaj kolejne 10.”
Well we rolled up interstate 44 like a rocket sled on rails
Cóż, zjechaliśmy autostradą międzystanową 44 jak sanki rakietowe na szynach
We tore up all of our swindle sheets
Podarliśmy wszystkie nasze arkusze oszustw
And left em sittin on the scales
I zostawiłem ich siedzących na wadze
By the time we hit that Chi-town, them bears was a gettin smart
Kiedy dotarliśmy do Chi-town, te niedźwiedzie zrobiły się już sprytne
They'd brought up some reinforcements from
Przywieźli ze sobą posiłki
the Illinois national guard
gwardii narodowej Illinois
There was armored cars and tanks and jeeps and rigs of every size
Były tam samochody opancerzone, czołgi, jeepy i platformy wszelkich rozmiarów
Yah them chicken coops was full o' bears
Tak, w tych kurnikach było pełno niedźwiedzi
and choppers filled the skies
i helikoptery wypełniły niebo
Well we shot the line and we went for broke
Cóż, przekroczyliśmy granicę i poszliśmy na całość
with a thousand screamin trucks
z tysiącem wrzeszczących ciężarówek
And eleven long-haired friends o' Jesus in a chartreuse micrabus
I jedenastu długowłosych przyjaciół Jezusa w micrabusie typu chartreuse
"Ah rubber duck to sodbuster come over.
„Ach, gumowa kaczuszka do Sedbustera, podejdź.
Yah 10-4 sodbuster listen.. you wanna put that micrabus
Yah 10-4, sodbuster, słuchaj.. chcesz postawić tego micrabusa
in behind that suicide jockey? yah hes haulin dynamite and
za tym dżokejem-samobójcą? tak, on przewozi dynamit i
he needs all the help he can get..."
potrzebuje wszelkiej pomocy, jaką może uzyskać…”
Well we laid a strip for the jersey shore
Cóż, położyliśmy pas na brzeg koszulki
and prepared to cross the line
i przygotowany do przekroczenia linii
I could see the bridge was lined with bears
Widziałem, że most był pełen niedźwiedzi
but I didnt have a dog-goned dime
ale nie miałem ani grosza
I says pigpen this here's the rubber duck,
Mówię chlew, to jest gumowa kaczka,
we just ainta gonna pay no toll
po prostu nie będziemy płacić żadnych opłat
So we crashed the gate doin' 98
Więc rozbiliśmy bramę w 98
I says let them truckers roll, 10-4!
Mówię, niech kierowcy ciężarówek toczą się, 10-4!
CHORUS (change "great big" to "mighty")
CHORUS (zamień „wielki, duży” na „potężny”)
"Ah 10-4 pig-pen whats your 20? Omaha?!
„Ach, 10-4, jakie jest twoje 20? Omaha?!
well they oughta know what to do with them hogs
cóż, powinni wiedzieć, co zrobić ze swoimi świniami
out there for sure. Well mercy sakes good buddy
tam na pewno. Cóż, miłosierdzie, dobry kolego
we gonna back on outa here so keep the bugs off
Wrócimy stąd, więc trzymaj robaki z daleka
your glass and the bears of your... tail. we'll
twoje szkło i niedźwiedzie na twoim... ogonie. zrobimy to
catch ya on the flip-flop. this heres the rubber
złapać cię na klapie. to jest guma
duck on the side, we gone! buh-bye!"
kaczka na bok, poszliśmy! cześć!”
Chords:
Akordy:
F = 133211(bar chord) or xx3211
F = 133211(akord taktowy) lub xx3211

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.