Convoy 歌詞 日本語訳
ポール・ブラント - コンボイ
by Paul Brandt
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
**CAPO 3rd FRET**
**カポ3フレット**
"Ah, breaker one-nine this here's the rubber duck.
「ああ、ブレーカー、ワンナイン、これはゴム製のアヒルです。
You got a copy on me Pig-Pen common?
私の豚ペンコモンのコピーを持っていますか?
Ahh yah, 10-4 pig-pen fur sure fur sure,
ああ、そうだ、10-4 豚小屋は確かに、確かに、
By golly, it's clean clear to flagtown common.
なんと、フラッグタウン・コモンまではきれいにクリアです。
Yah thats a big 10-4 there pigpen,
ああ、そこの豚小屋は 10-4 の大きな豚小屋だ
We definetly got the front door good buddy.
私たちは間違いなく玄関口の良い友達を手に入れました。
Mercy sakes alive looks like we got us a convoy..convoy...."
慈悲は生きているようだ、護送隊を迎え入れたようだ……護送隊……」
It was the dark of the moon on the sixth of June
それは六月六日の月の闇でした
In a Kenworth pulling logs
丸太を引き抜くケンワースで
Cab-over pete with a reefer on and a jimmy haulin' hogs
リーファーに乗って豚を運ぶジミーを乗せたキャブオーバーのピート
We was headin for bear on I- 1 0 bout a mile outta shaky town
私たちは、揺れる街から1マイルほど離れたI-10でクマに向かっていた
I says pig-pen this here's the rubber duck
豚小屋って言うけど、これがゴム製のアヒルだよ
and I'm about to put the hammer down
そして私はハンマーを下ろそうとしている
Chorus:
コーラス:
Cuz we got a little convoy, rocking through the night
だって小さな車列が夜通し揺れてるんだから
Yah we got a little convoy, aint she a beautiful sight
ああ、小さな護送隊が来たよ、美しい光景だね
Common and join our convoy, aint nothing gonna get in our way
コモン、私たちの護送隊に加わってください、私たちの邪魔になるものは何もありません
We're gonna roll this truckin convoy across the U.S.A
私たちはこのトラック輸送隊をアメリカ全土に送り届けるつもりです
Convoy....
コンボイ……
"Ah breaker pigpen this here's the duck and ah you
「ああ、ブタ小屋、これがアヒルです、そしてああ、あなたです」
wanna back off them hogs? yah 10-4 bout five mile or so.
彼らを引き離したいですか?そうだね、10対4で5マイルくらいかな。
10 roger them hogs is gettin intense up here."
ここでは10人のロジャー・ゼット・ホグスが激しくなってきています。」
By the time we got into Tulsa town
タルサの町に着く頃には
We hada 85 trucks in all
全部で85台のトラックがありました
But there's a roadblock up on the clover leaf
でもクローバーの葉の上には障害物がある
And them bears was wall to wall
そしてクマたちは壁から壁までいた
Yah them smokies was thick as bugs on a bumper
ああ、スモーキーはバンパーについた虫のように濃かった
They even had a bear in the air
空にはクマもいた
I says calling all trucks this here's the duck
すべてのトラックに「ここがアヒルだ」と呼ぶと言う
And we about to go huntin' bear
そして僕らはクマ狩りに行くところだ
CHORUS (change "little" to "great big")
コーラス(「小さな」を「大きな」に変える)
"Ah you wanna give me a 10-9 on that pig-pen?
「ああ、その豚小屋について私に 10 対 9 の評価を与えたいですか?
Negatory pig-pen your still too close them hogs is starting to
否定的な豚小屋はまだ近づきすぎている豚が始まっています
close up my sinuses. mercy sakes you better back off another 10."
副鼻腔を塞いでください。慈悲のために、あと10はやめたほうがいいよ。」
Well we rolled up interstate 44 like a rocket sled on rails
さて、私たちは州間高速道路 44 号線をレール上のロケットそりのように巻き上げました
We tore up all of our swindle sheets
私たちは詐欺シートをすべて破りました
And left em sittin on the scales
そして彼らは体重計の上に座ったままにされました
By the time we hit that Chi-town, them bears was a gettin smart
私たちがチータウンに着く頃には、クマたちはすっかり賢くなっていました
They'd brought up some reinforcements from
彼らは何人かの援軍を連れてきていた
the Illinois national guard
イリノイ州兵
There was armored cars and tanks and jeeps and rigs of every size
あらゆるサイズの装甲車、戦車、ジープ、リグがあった
Yah them chicken coops was full o' bears
ああ、鶏小屋はクマでいっぱいだった
and choppers filled the skies
そしてヘリコプターが空を埋め尽くした
Well we shot the line and we went for broke
さて、私たちはラインを撃ち、ブレイクしました
with a thousand screamin trucks
千台のスクリーミントラックで
And eleven long-haired friends o' Jesus in a chartreuse micrabus
そしてシャルトルーズのミクラバスに乗ったイエスの11人の長髪の友人たち
"Ah rubber duck to sodbuster come over.
「ああ、ラバーダックからソッドバスターまで来てね。
Yah 10-4 sodbuster listen.. you wanna put that micrabus
やあ、10-4 ソッドバスター、聞いてください。そのミクラバスを置きたいのですか
in behind that suicide jockey? yah hes haulin dynamite and
あの自殺ジョッキーの後ろに?ああ、彼はホーリンダイナマイトだ
he needs all the help he can get..."
彼はできる限りの助けを必要としています...」
Well we laid a strip for the jersey shore
さて、私たちはジャージーの海岸に帯を敷設しました
and prepared to cross the line
そして一線を越える準備をした
I could see the bridge was lined with bears
橋にはクマが並んでいるのが見えた
but I didnt have a dog-goned dime
でも私は一銭も持っていなかった
I says pigpen this here's the rubber duck,
豚小屋、これがゴム製のアヒルだと言います、
we just ainta gonna pay no toll
私たちは通行料金を支払わないだけです
So we crashed the gate doin' 98
だから僕らは98年にゲートを壊したんだ
I says let them truckers roll, 10-4!
私は、トラック運転手たちに10対4で転がらせるように言います!
CHORUS (change "great big" to "mighty")
コーラス (「偉大な」を「偉大な」に変更)
"Ah 10-4 pig-pen whats your 20? Omaha?!
「ああ、10-4 豚小屋、20 は何ですか? オマハ?!
well they oughta know what to do with them hogs
まあ、彼らは自分たちをどうするか知っているはずだ
out there for sure. Well mercy sakes good buddy
確かにそこにあります。まあ、慈悲は良い相棒のためにあります
we gonna back on outa here so keep the bugs off
ここから戻るつもりだから、バグを避けておいてね
your glass and the bears of your... tail. we'll
あなたのグラスとあなたの…尻尾のクマ。私たちはそうします
catch ya on the flip-flop. this heres the rubber
フリップフロップであなたを捕まえてください。これがゴムです
duck on the side, we gone! buh-bye!"
アヒルは横にいます、私たちは行きました!ぶ、さようなら!」
Chords:
コード:
F = 133211(bar chord) or xx3211
F = 133211(バーコード) または xx3211
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
