Wishlist Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Pearl Jam - Lista życzeń
by Pearl Jam
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sent: Monday, January 19, 1998 9:56 PM
Wysłano: poniedziałek, 19 stycznia 1998, 21:56
To: guitar@olga.net
Do: gitara@olga.net
Subject: Tab: "Wish List" by Pearl Jam
Temat: Zakładka: „Lista życzeń” Pearl Jam
Wish List by Pearl Jam
Lista życzeń od Pearl Jam
from the album 'Yield'
z albumu „Yield”
various parts of the fretboard.
różne części gryfy.
Chords:
Akordy:
C: X32010
C: X32010
F: X33211
F: X33211
G: 320033
G: 320033
Tab notations:
Oznaczenia zakładek:
h = hammer-on
h = wbijanie młotkiem
p = pull-off
p = odciągnięcie
/ = slide up
/ = przesuń się w górę
\ = slide down
\ = zsuń się w dół
~ = hold/shake note
~ = przytrzymaj/potrząśnij notatką
The basic rhythm for the verses is this:
Podstawowy rytm tych wersetów jest następujący:
E:---------------------------------------------------------------|
E:----------------------------------------------------------------------------|
B:---------------------------------------------------------------|
B:-----------------------------------------------------------------------|
G:-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0--0-0-0-0--0-0-0--0-0-0-0-0-0-0--|
G:-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0--0-0-0-0--0-0-0--0-0-0-0-0-0-0--|
D:-2-2-0-0-2-2-0-0-2-2-0-0-2-2-0--3-3-3-3--3-3-0--2-2-0-0-2-2-0--|
D:-2-2-0-0-2-2-0-0-2-2-0-0-2-2-0--3-3-3-3--3-3-0--2-2-0-0-2-2-0--|
A:-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3--3-3-3-3--3-3-3--3-3-3-3-3-3-3--|
O:-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3-3--3-3-3-3--3-3-3--3-3-3-3-3-3-3--|
E:---------------------------------------------------------------|
E:----------------------------------------------------------------------------|
I wish I was a neutron bomb, for once I could go off
Chciałbym być bombą neutronową, bo chociaż raz mógłbym wybuchnąć
I wish I was a sacrifice but somehow still lived on
Chciałbym być ofiarą, ale jakoś nadal żyję
I was a sentimental ornament you hung on
Byłem sentymentalną ozdobą, na której wieszałeś
The Christmas tree, I wish I was the star that went on top
Choinka, chciałbym być gwiazdą, która poszła na szczyt
I wish I was the evidence, I wish I was the grounds
Chciałbym być dowodem, chciałbym być podstawą
For fifty million hands upraised that open toward the sky
Przez pięćdziesiąt milionów rąk wzniesionych ku niebu
Fill 1:
Wypełnienie 1:
E:-----------------------------------|
E:----------------------------------|
B:-------------1--/3~---/5-----------|
B:-------------1--/3~---/5---------------|
G:-/5~------2--------------5~--------|
G:-/5~------2-------------5~-------|
D:-----------------------------------|
D:------------------------------------------------|
A:-----------------------------------|
Odp.:----------------------------------|
E:-----------------------------------|
E:----------------------------------|
I wish I was a silhouette, someone who waited for me
Chciałabym być sylwetką, kimś, kto na mnie czekał
I wish I was as fortunate, as fortunate as me
Chciałbym mieć tyle szczęścia, tyle szczęścia co ja
I wish I was a messenger and all the news good
Chciałbym być posłańcem i mieć dobre wieści
I wish I was the full moon shining off a Camaro's hood
Chciałbym być księżycem w pełni świecącym na masce Camaro
Interlude/Bridge:
Przerywnik/przejście:
E:------8-7--/8-----/7--------|------8-7--/10-8-7-----/10-8-7-------|
E:------8-7--/8-----/7-------|------8-7--/10-8-7-----/10-8-7-------|
B:-8h10---------10-----10-\5--|-8h10--------------10----------10-\5-|
B:-8h10---------10-----10-\5--|-8h10--------------10--------------10-\5-|
G:----------------------------|-------------------------------------|
G:----------------------------|--------------------------------------|
D:----------------------------|-------------------------------------|
D:----------------------------|--------------------------------------|
A:----------------------------|-------------------------------------|
Odp.:----------------------------|--------------------------------------|
E:----------------------------|-------------------------------------|
E:----------------------------|--------------------------------------|
E:------8-7-----/8---8p7--------------8-----7------------------|
E:------8-7-----/8---8p7-------------8-----7------------------|
B:-8h10--------------------10---8-----------------5~-----------|
B:-8h10------10---8-----------------5~----------|
G:-------------------------------------------------------------|
G:------------------------------------------------------------|
D:-------------------------------------------------------------|
D:-----------------------------------------------------------------------|
A:-------------------------------------------------------------|
O:----------------------------------------------------------------------|
E:-------------------------------------------------------------|
E:-----------------------------------------------------------------------|
I wish I was an alien at home behind the sun
Chciałbym być kosmitą w domu za słońcem
I wish I was the souvenir you kept your house key on
Chciałbym być pamiątką, na której trzymasz klucz do domu
I wish I was the pedal brake that you depended on
Chciałbym być hamulcem pedałowym, na którym polegałeś
I wish I was the verb 'to trust' and never let you down
Chciałbym być czasownikiem „zaufać” i nigdy Cię nie zawieść
Fill 3: (x2)
Wypełnienie 3: (x2)
E:---------------------------------------|
E:--------------------------------------|
B:---------------------------------------|
B:------------------------------------------------|
G:-9p7--9p7--9p7p5--7-/10~-----9~------7-|
G:-9p7--9p7--9p7p5--7-/10~-----9~------7-|
D:---------------------------------------|
D:--------------------------------------|
A:---------------------------------------|
O:--------------------------------------|
E:---------------------------------------|
E:--------------------------------------|
I wish I was a radio song, the one you could turn up
Chciałbym być piosenką radiową, taką, którą można podgłośnić
I wish, I wish, I wish, I wish
Pragnę, pragnę, pragnę, pragnę
I guess it never stops...
To chyba nigdy się nie skończy...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
