Balada de Gisberta Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Pedro Abrunhosa – Ballada o Gisbercie

by Pedro Abrunhosa

Pedro Abrunhosa - Balada de Gisberta tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Balada de Gisberta - Pedro Abrunhosa
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pedro Abrunhosa Balada de Gisberta

Key: E
Klucz: E
Perdi-me do nome,
Straciłem swoje imię,
Hoje podes chamar-me de tua,
Dziś możesz nazwać mnie swoim,
Dancei em palcios,
Tańczyłam w pałacach,
Hoje dano na rua.
Dziś zniszczenia na ul.
Vesti-me de sonhos,
Ubrałam się w sny,
Hoje visto as bermas da estrada,
Dziś widzę pobocza drogi,
De que serve voltar
Jaki jest sens wracać?
Quando se volta p'r nada.
Kiedy wrócisz do niczego.
Eu no sei se um Anjo me chama,
Nie wiem, czy anioł mnie wzywa,
Eu no sei dos mil homens na cama
Nie wiem, jak jest z tysiącem mężczyzn w łóżkach
E o cu no pode esperar.
A niebo nie może czekać.
Eu no sei se a noite me leva,
Nie wiem, czy noc mnie zabierze,
Eu no ouo o meu grito na treva,
Nie słyszę mojego krzyku w ciemności,
E o fim vem-me buscar.
I koniec mnie dopadnie.
Sambei na avenida,
Szedłem aleją,
No escuro fui porta-estandarte,
W ciemności byłem chorążym,
Apagaram-se as luzes,
Zgasły światła,
o futuro que parte.
odchodzącą przyszłość.
Escrevi o desejo,
Napisałam życzenie,
Coraes que j esqueci,
Serca, o których już zapomniałem,
Com sedas matei
Z jedwabiem matei
E com ferros morri.
I z żelazami umarłem.
Eu no sei se um Anjo me chama,
Nie wiem, czy anioł mnie wzywa,
Eu no sei dos mil homens na cama
Nie wiem, jak jest z tysiącem mężczyzn w łóżkach
E o cu no pode esperar.
A niebo nie może czekać.
Eu no sei se a noite me leva,
Nie wiem, czy noc mnie zabierze,
Eu no ouo o meu grito na treva,
Nie słyszę mojego krzyku w ciemności,
E o fim vem-me buscar.
I koniec mnie dopada.
Trouxe pouco,
Przyniosłem niewiele,
Levo menos,
Biorę mniej,
E a distncia at ao fundo to pequena,
A odległość do dna jest tak mała,
No fundo, to pequena,
W głębi duszy jestem taki mały,
A queda.
Upadek.
(no chords)
(bez akordów)
E o amor to longe,
A miłość jest daleko,
O amor to longe?
Czy miłość jest tak daleko?
(?repeat?)
(?powtórz?)
E a dor to perto.
A ból jest tak blisko.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.