Oh, Had I a Golden Thread Paroles Traduction Française
Pete Seeger - Oh, avais-je un fil d'or
by Pete Seeger
Pete Seeger - Oh, Had I a Golden Thread paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Credit goes to the late "Spike" at Spike's Music Forum for this tab.(http://
Le mérite revient au regretté "Spike" du Spike's Music Forum pour cet onglet. (http://
spikesmusic-folk.spike-jamie.com/Pete-Seeger.html)
Spikesmusic-folk.spike-jamie.com/Pete-Seeger.html)
OH HAD I A GOLDEN THREAD AND NEEDLE SO FINE
OH, AVAIS-JE UN FIL D'OR ET UNE AIGUILLE SI FINS
I'D WEAVE A MAGIC STRAND OF RAINBOW DESIGN
JE TISSERAIS UN BRIN MAGIQUE DE DESIGN ARC-EN-CIEL
OF RAINBOW DESIGN
DU DESIGN ARC-EN-CIEL
IN IT I'D WEAVE THE BRAVERY OF WOMEN GIVING BIRTH
J'y mettrais le courage des femmes qui accouchent
IN IT I WOULD WEAVE THE INNOCENCE OF CHILDREN OVER ALL THE EARTH
J'Y TISSERAIS L'INNOCENCE DES ENFANTS SUR TOUTE LA TERRE
CHILDREN OF ALL EARTH
ENFANTS DE TOUTE LA TERRE
FAR OVER THE WATERS I'D REACH MY MAGIC BAND
Loin au-delà des eaux, j'atteindrais mon groupe magique
THROUGH FOREIGN CITIES TO EVERY SINGLE LAND
À travers les villes étrangères vers chaque pays
TO EVERY LAND
À CHAQUE TERRE
SHOW MY BROTHERS AND SISTERS MY RAINBOW DESIGN
MONTREZ À MES FRÈRES ET SOEURS MON DESIGN ARC-EN-CIEL
BIND UP THIS SORRY WORLD WITH HAND AND HEART AND MIND
LIEZ CE MONDE DÉSOLÉ AVEC LA MAIN, LE COEUR ET L'ESPRIT
HAND AND HEART AND MIND
MAIN, COEUR ET ESPRIT
FAR OVER THE WATERS I'D REACH MY MAGIC BAND
Loin au-delà des eaux, j'atteindrais mon groupe magique
TO EVERY HUMAN BEING SO THEY WOULD UNDERSTAND
À CHAQUE ÊTRE HUMAIN POUR QU'IL COMPRENNE
SO THEY'D UNDERSTAND
POUR QU'ILS COMPRENNENT
I'D WEAVE AN END TO BUNS AND BOMBS
Je mettrais fin aux petits pains et aux bombes
BURY THEM UNDER CONCRETE FLOORS
ENTERREZ-LES SOUS UN SOL EN BÉTON
THE DAYS OF ANGER END AND THERE BE NO MORE WARS
LES JOURS DE COLÈRE SE TERMINENT ET IL N'Y A PLUS DE GUERRES
THERE BE NO MORE
IL N'Y A PLUS
(This verse by Bill Goodman, in Chicago)
(Ce verset de Bill Goodman, à Chicago)
I'D WEAVE A LAND OF PARKS WHERE PEOPLE CAN BE AT PEACE
JE TISSERAIS UNE TERRE DE PARCS OÙ LES GENS PEUVENT ÊTRE EN PAIX
THE LAND WILL BE SPARKLING CLEAN AND THERE BE A CLEAR BREEZE
LA TERRE SERA D'UNE PROPRE ÉTINCELLE ET IL Y AURA UNE BRISÉE CLAIRE
AND THERE BE A CLEAR BREEZE
ET IL Y A UNE BRISÉE CLAIRE
IN IT I'D WEAVE THE DIGNITY OF FOLKS IN EVERY LAND
J'Y TISSERAIS LA DIGNITÉ DES GENS DE TOUS LES PAYS
IN IT I'D WEAVE JUSTICE TO STRENGTHEN EVERY STRAND
J'y tisserais la justice pour renforcer chaque brin
EVERY STRAND
CHAQUE BRINS
(These two verses by Paula Belsey, in Oregon)
(Ces deux vers de Paula Belsey, dans l'Oregon)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
