Oh, Had I a Golden Thread Versuri Traducere în Română

Pete Seeger - Oh, dacă aș avea un fir de aur

by Pete Seeger

Pete Seeger - Oh, Had I a Golden Thread versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Oh, Had I a Golden Thread - Pete Seeger
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pete Seeger Oh, Had I a Golden Thread

Credit goes to the late "Spike" at Spike's Music Forum for this tab.(http://
Meritul îi revine regretatului „Spike” de la Spike's Music Forum pentru această filă.(http://
spikesmusic-folk.spike-jamie.com/Pete-Seeger.html)
spikesmusic-folk.spike-jamie.com/Pete-Seeger.html)
OH HAD I A GOLDEN THREAD AND NEEDLE SO FINE
Oh, dacă aș fi avut o fire de aur și un ac atât de fine
I'D WEAVE A MAGIC STRAND OF RAINBOW DESIGN
Aș ȚESE O ȘURFĂ MAGICĂ DE DESIGN CURCUBEU
OF RAINBOW DESIGN
DE DESIGN CURCUBEU
IN IT I'D WEAVE THE BRAVERY OF WOMEN GIVING BIRTH
ÎN EA Aș ȚESE CURIOSIA FEMELOR CU NAȘTERE
IN IT I WOULD WEAVE THE INNOCENCE OF CHILDREN OVER ALL THE EARTH
ÎN EA Aș ȚESE INOCEȚA COPIILOR PENTRU TOT PĂMÂNTUL
CHILDREN OF ALL EARTH
COPII PĂMÂNTULUI
FAR OVER THE WATERS I'D REACH MY MAGIC BAND
DEparte peste ape aș ajunge la trupa mea magică
THROUGH FOREIGN CITIES TO EVERY SINGLE LAND
PRIN ORĂȘE STRĂINE PENTRU FIECARE ȚĂMUR
TO EVERY LAND
PENTRU FIECARE PĂMÂNTUL
SHOW MY BROTHERS AND SISTERS MY RAINBOW DESIGN
ARĂTAȚI FRAȚILOR MEI DESIGNUL CURCUBEULUI
BIND UP THIS SORRY WORLD WITH HAND AND HEART AND MIND
LEGAȚI ACEASTA LUME RĂUATĂ CU MÂNA, INIMA ȘI MINTEA
HAND AND HEART AND MIND
MANA SI INIMA SI MINTE
FAR OVER THE WATERS I'D REACH MY MAGIC BAND
DEparte peste ape aș ajunge la trupa mea magică
TO EVERY HUMAN BEING SO THEY WOULD UNDERSTAND
FIECARE FIINȚĂ UMĂ PENTRU A ÎNȚELEGE
SO THEY'D UNDERSTAND
Așa că EI AU ÎNȚELEG
I'D WEAVE AN END TO BUNS AND BOMBS
Aș ȚESE UN CAPĂT CHIFLELOR ȘI BOMBLOR
BURY THEM UNDER CONCRETE FLOORS
ÎNINGOPAȚI-LE SUB PARDOSELE DE BETON
THE DAYS OF ANGER END AND THERE BE NO MORE WARS
ZIILE DE FURIE SE SCHIȘEȘTE ȘI NU MAI FIE RĂZBOI
THERE BE NO MORE
NU MAI FIE
(This verse by Bill Goodman, in Chicago)
(Acest vers de Bill Goodman, în Chicago)
I'D WEAVE A LAND OF PARKS WHERE PEOPLE CAN BE AT PEACE
Aș ȚESE UN TĂRÂM DE PARCURI ÎN CARE OAMENII POATE FI ÎN PACE
THE LAND WILL BE SPARKLING CLEAN AND THERE BE A CLEAR BREEZE
TERENUL VA FI SFÂNT DE CURAT ȘI VA FI O BRIȚĂ SINJĂ
AND THERE BE A CLEAR BREEZE
ȘI SĂ FIE O BRIZE LIMITĂ
IN IT I'D WEAVE THE DIGNITY OF FOLKS IN EVERY LAND
ÎN EA Aș ȚESE DEMNITATEA OAMENILOR DIN FIECARE PĂMÂR
IN IT I'D WEAVE JUSTICE TO STRENGTHEN EVERY STRAND
ÎN EA Aș ȚESE DREPTATEA PENTRU A ÎNTARIRE FIECARE ȘUVIȚĂ
EVERY STRAND
FIECARE STRAND
(These two verses by Paula Belsey, in Oregon)
(Aceste două versuri de Paula Belsey, în Oregon)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.