Die kleine Kneipe 歌詞 日本語訳

ピーター・アレクサンダー - リトル・パブ

by Peter Alexander

Peter Alexander - Die kleine Kneipe の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Die kleine Kneipe - Peter Alexander
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Peter Alexander Die kleine Kneipe

(3/4 Takt)
(3/4拍子)
Der Abend senkt sich auf die Dacher der Vorstadt, Die Kinder am Hof mussen heim.
郊外の屋根に夕方が降り、農場の子供たちは家に帰らなければなりません。
Die Kramersfrau fegt das Trottoir vor dem Laden, Ihr Mann tragt die Obstkisten rein.
クレイマーさんの妻は店の前の歩道を掃除し、夫は果物の箱を運び込む。
Der Tag ist voruber, die Menschen sind mude, Doch viele gehen nicht gleich nach Haus.
一日が終わり、人々は疲れていますが、多くの人はすぐには家に帰りません。
Denn druben klingt aus einer offenen Ture, Musik auf den Gehsteig hinaus.
歩道に開いたドアから音楽が聞こえてくるからです。
(4/4 Takt)
(4/4拍子)
Die kleine Kneipe in unserer Strasse, Da wo das Leben noch lebenswert ist.
私たちの通りにある小さなパブ、ここではまだ生きる価値があります。
Dort in der Kneipe in unserer Strasse, Da fragt dich keiner, was du hast oder bist.
私たちの通りにあるパブでは、あなたが何を持っているのか、何をしているのかなど誰も尋ねません。
(3/4 Takt)
(3/4拍子)
Die Postkarten dort an der Wand in der Ecke, Das Foto vom Fusballverein,
隅の壁に貼ってあるポストカード、フットボールクラブの写真、
Das Stimmengewirr, die Musik aus der Jukebox, All das ist ein Stuckchen daheim.
せせらぎの声、ジュークボックスから流れる音楽、すべてがちょっとしたアットホームな雰囲気です。
Du wirfst eine Mark in den Munzautomat, Schaust andern beim Kartenspiel zu.
あなたはコインマシンにマークを投げ、他の人がカードをプレイするのを眺めます。
Und stehst mit dem Pils in der Hand an der Theke und bist gleich mit jedem per Du.
そしてあなたはピルスナーを手にバーに立ち、全員とファーストネームで会話します。
(4/4 Takt)
(4/4拍子)
Die kleine Kneipe in unserer Strasse, Da wo das Leben noch lebenswert ist.
私たちの通りにある小さなパブ、ここではまだ生きる価値があります。
Dort in der Kneipe in unserer Strasse, Da fragt dich keiner, was du hast oder bist.
私たちの通りにあるパブでは、あなたが何を持っているのか、何をしているのかなど誰も尋ねません。
(3/4 Takt)
(3/4拍子)
Man redet sich heis und sprich sich von der Seele, Was einem die Laune vergellt.
あなたは熱く語り、自分の心のことを話し、気分を害します。
Bei Korn und bei Bier findet mancher die Losung, Fur alle Probleme der Welt.
穀物とビールで世界のすべての問題の解決策を見つける人もいます。
Wer Hunger hat, der bestellt Wurstchen mit Kraut, Weil es andere Speisen nicht gibt.
他に料理はないので、お腹が空いている場合は、キャベツ入りソーセージを注文することもできます。
Die Rechnung, die steht auf dem Bierdeckel drauf, Doch beim Wirt hier hat jeder Kredit.
請求書はビールマットの上にありますが、誰もがここの宿屋の主人のおかげです。
(4/4 Takt)
(4/4拍子)
Die kleine Kneipe in unserer Strasse, Da wo das Leben noch lebenswert ist.
私たちの通りにある小さなパブ、ここではまだ生きる価値があります。
Dort in der Kneipe in unserer Strasse, Da fragt dich keiner, was du hast oder bist.
私たちの通りにあるパブでは、あなたが何を持っているのか、何をしているのかなど誰も尋ねません。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.