Moribund the Burgermeister Liedtext Deutsche Übersetzung

Peter Gabriel – Moribund der Burgermeister

by Peter Gabriel

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Gabriel Moribund the Burgermeister

Key: E-flat major, Time: 4/4, Tempo: 78
Tonart: Es-Dur, Takt: 4/4, Tempo: 78
Intro:
Einführung:
||N.C./Eb || (X 4 bars)
||N.C./Eb || (X 4 Balken)
|Eb7(no 3rd) Ab/Eb | '/, |Bb7(no 3rd)/Eb Eb | '/, |
|Eb7 (keine Terz) Ab/Eb | '/, |Bb7(keine Terz)/Eb Eb | '/, |
Verse A-1: (0:18-)
Vers A-1: (0:18-)
|Eb7(no 3rd) Ab/Eb | '/, |
|Eb7 (keine Terz) Ab/Eb | '/, |
Caught the chaos in the market square; I don't know
Habe das Chaos auf dem Marktplatz eingefangen; Ich weiß es nicht
|Bb7(no 3rd)/Eb Eb |'/,
|Bb7(keine Terz)/Eb Eb |'/,
what, I don't know why, but something's wrong down there
Was, ich weiß nicht warum, aber da unten stimmt etwas nicht
|Eb7(no 3rd) Ab/Eb |'/,
|Eb7(keine Terz) Ab/Eb |'/,
Their bodies twisting, and turning in a thousand ways
Ihre Körper drehen und wenden sich auf tausend Arten
|Bb7(no 3rd)/Eb Eb |'/,
|Bb7(keine Terz)/Eb Eb |'/,
The eyes are rolling round and round into a distant gaze
Die Augen verdrehen sich immer weiter in einen fernen Blick
Ah, look at that crowd!
Ah, sieh dir diese Menge an!
Chorus A: (0:43-)
Refrain A: (0:43-)
Some are jumping up in the air - say
Einige springen in die Luft – sagen wir mal
"We're drowning in a torrent of blood!"
„Wir ertrinken in einer Flut von Blut!“
Others going down on their knees seen a
Andere gingen auf die Knie und sahen a
saviour coming out of the mud
Retter kommt aus dem Schlamm
Verse B: (1:07-)
Vers B: (1:07-)
|Eb7(no 3rd) Ab/Eb |'/,
|Eb7(keine Terz) Ab/Eb |'/,
Oh Mother! It's eating out my soul,
Oh Mutter! Es frisst meine Seele aus,
De-stroying one a-nother, I'm going to lose con-trol
Wenn ich einen nach dem anderen vernichte, verliere ich die Kontrolle
|Eb7(no 3rd) Ab/Eb |'/,
|Eb7(keine Terz) Ab/Eb |'/,
What can I do to stop this plague, spread by sight alone
Was kann ich tun, um diese Seuche zu stoppen, die sich allein durch das Sehen verbreitet?
|Bb7(no 3rd)/Eb Eb |'/,
|Bb7(keine Terz)/Eb Eb |'/,
Just a glimpse and then a quiver, then they shiver to the bone
Nur ein kurzer Blick und dann ein Zittern, dann zittern sie bis auf die Knochen
Ah, look at them go!
Ah, sieh sie dir an!
Chorus B-1: (1:31-)
Refrain B-1: (1:31-)
Bunderschaft, you going daft?
Bunderschaft, bist du dumm?
Better seal off the castle grounds
Das Schlossgelände besser abriegeln
"This is Moribund, the Burgermeister,
„Das ist Moribund, der Burgermeister,
I'm going to keep this monster down"
Ich werde dieses Monster im Zaum halten“
Somebody sent the sub-versive element
Jemand hat das subversive Element gesendet
I'm going to chase it out of town
Ich werde es aus der Stadt jagen
|F#m/C# C# |
|F#m/C# C# |
Bridge: (2:00-)
Brücke: (2:00-)
|F# Gdim |Abm F#m ||5/4 C#/E#
|F# Gdim |Abm F#m ||5/4 C#/E#
No one will tell what all this is a - bout
Niemand wird sagen, worum es geht
N.C./E /D /Eb |Abm | N.C./E /D /Eb |Abm |
N.C./E /D /Eb |Abm | N.C./E /D /Eb |Abm |
But I will find out, I will find out
Aber ich werde es herausfinden, ich werde es herausfinden
| N.C./E /D /Eb ||4/4 Ab | ||
| N.C./E /D /Eb ||4/4 Ab | ||
I will find out
Ich werde es herausfinden
(Verse A-2) (2:30-)
(Vers A-2) (2:30-)
This thing's outrageous, I tell you on the level,
Dieses Ding ist ungeheuerlich, das sage ich dir auf der Ebene,
It's really so contagious, must be the work of the devil
Es ist wirklich so ansteckend, es muss das Werk des Teufels sein
You better go now, pick up the pipers, tell them to play
Gehen Sie jetzt besser, holen Sie die Pfeifer ab und sagen Sie ihnen, sie sollen spielen
Seems the music keeps them quiet, there is no other way
Es scheint, als würde die Musik sie zum Schweigen bringen, es gibt keinen anderen Weg
Ah, close the doors!
Ach, macht die Türen zu!
(Chorus B-2) (2:55-)
(Chor B-2) (2:55-)
"We've tried potions and waxen dolls,
„Wir haben Zaubertränke und Wachspuppen ausprobiert,
but none of use could find any cures,"
aber keines der nützlichen Mittel konnte irgendwelche Heilmittel finden“,
Mother please, is it just a disease has them
Mutter bitte, ist es nur eine Krankheit, die sie hat?
breaking all my laws?
Alle meine Gesetze brechen?
Check if you can disconnect the effect,
Prüfen Sie, ob Sie den Effekt trennen können.
and I'll go after the cause
und ich werde der Sache nachgehen
Coda: (3:23-)
Coda: (3:23-)
|F# Gdim |Abm F#m ||5/4 C#/E#
|F# Gdim |Abm F#m ||5/4 C#/E#
No one will tell what all this is a - bout
Niemand wird sagen, worum es geht
N.C./E /D /Eb |Abm ||
N.C./E /D /Eb |Abm ||
But I will find out
Aber ich werde es herausfinden
||Abm N.C./E /D /Eb |Abm ||
||Abm N.C./E /D /Eb |Abm ||
I will find out
Ich werde es herausfinden
I will find out
Ich werde es herausfinden
Mother, you know your son, I say
„Mutter, du kennst deinen Sohn“, sage ich
I will... I will....
Ich werde... ich werde...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.