Ti vorrei Liedtext Deutsche Übersetzung

Pierdavide Carone – Ich hätte dich gern

by Pierdavide Carone

Pierdavide Carone - Ti vorrei Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Ti vorrei - Pierdavide Carone
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pierdavide Carone Ti vorrei

TI VORREI di Pierdavide Carone
ICH WÜRDE DICH von Pierdavide Carone
INTRO: Em D C G G7 D Am Em
INTRO: Em D C G G7 D Am Em
INTRO:
EINFÜHRUNG:
MRSMRLMIm
MRSMRLMIm
Tu hai scritto le leggi del paradiso
Du hast die Gesetze des Himmels geschrieben
tu rendi il mondo migliore nel viso
Du machst die Welt im Angesicht besser
tu che mi aggiungi e mi togli qualcosa
Du, der mir etwas hinzufügt und mir etwas wegnimmt
tu che di me sei ora sei l'acqua, il profumo e la rosa
Du, der du jetzt zu mir gehörst, bist das Wasser, der Duft und die Rose
Tu mi capisci soltanto se taccio
Du verstehst mich nur, wenn ich schweige
Tu mi capisci e mi rendi uno straccio
Du verstehst mich und machst mich zum Lappen
Tu hai fatto tanto in cos poco tempo
Du hast in so kurzer Zeit so viel geschafft
Piccola ma con la forza di un lampo.
Klein, aber mit der Stärke eines Blitzes.
Se cos non fosse, se finanche non esistessi? Ti vorrei
Was wäre, wenn das nicht der Fall wäre, was wäre, wenn ich gar nicht existieren würde? Ich würde dich mögen
fare entrare nel mio sogno fatto di favole? Ti vorrei
in meinen Traum aus Märchen eintreten? Ich würde dich mögen
condivider col mondo e tenerti solo per me? Ti vorrei
Mit der Welt teilen und dich nur für mich behalten? Ich würde dich mögen
bella sempre anche se il tempo fatto di regole? Ti vorrei
immer schön, auch wenn die Zeit aus Regeln besteht? Ich würde dich mögen
anche se son gi.
auch wenn sie es bereits sind.
(ripeti INTRO)
(INTRO wiederholen)
Tu mi trasformi e mi rendi me stessa
Du verwandelst mich und machst mich zu mir selbst
Tu che mi porti in un altro contesto
Du, der mich in einen anderen Kontext bringt
Tu che fai piangere e ridere assieme
Du, der uns gemeinsam zum Weinen und Lachen bringt
Tu che mi offri ogni giorno altre tappe
Du, der mir jeden Tag andere Bühnen bietet
Se cos non fossi, se finanche tu non esistessi? Ti vorrei
Was wäre, wenn du nicht so wärst, was wäre, wenn du gar nicht existieren würdest? Ich würde dich mögen
Em C G RE
fare entrare nel mio sogno fatto di favole? Ti vorrei
in meinen Traum aus Märchen eintreten? Ich würde dich mögen
condivider col mondo e tenerti solo per me? Ti vorrei
Mit der Welt teilen und dich nur für mich behalten? Ich würde dich mögen
bella sempre anche il tempo fatto di regole? Ti vorrei
Ist die Zeit der Regeln auch immer schön? Ich würde dich mögen
anche se son gi.
auch wenn sie es bereits sind.
?
?
Ti vorrei fare entrare nel mio sogno fatto di favole.
Ich möchte Sie in meinen Märchentraum einweihen.
condivider col mondo e tenerti solo per me? Ti vorrei
Mit der Welt teilen und dich nur für mich behalten? Ich würde dich mögen
bella sempre anche se il tempo fatto di regole? Ti vorrei
immer schön, auch wenn die Zeit aus Regeln besteht? Ich würde dich mögen
anche se son gi.
auch wenn sie es bereits sind.
(ripeti INTRO x2)
(INTRO x2 wiederholen)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.