Hidden Agenda Paroles Traduction Française

Pitchshifter - Agenda caché

by Pitchshifter

Pitchshifter - Hidden Agenda paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Hidden Agenda - Pitchshifter
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pitchshifter Hidden Agenda

Song Title: Hidden Agenda
Titre de la chanson : Agenda caché
Guitarists: Jim Davies (lead) and Matt Grundy (rhythm)
Guitaristes : Jim Davies (lead) et Matt Grundy (rythme)
Today, we learn how to become Jim Davies of Pitchshifter :)
Aujourd'hui, on apprend comment devenir Jim Davies de Pitchshifter :)
Tuning
Réglage
Low -> High
Faible -> Élevé
Notes on Performance
Notes sur les performances
Jim uses many effects on this track so achieving his sound is very difficult. He uses all
Jim utilise de nombreux effets sur cette piste, donc obtenir son son est très difficile. Il utilise tout
Ibanez guitars, RG550s and RG570s, but live he mainly an SCR Series Ibanez which is
Guitares Ibanez, RG550 et RG570, mais en live il s'agit principalement d'une Ibanez de la série SCR qui est
unmodified and exactly as it was in the factory. His live effects rig is:
non modifié et exactement comme il était en usine. Sa plate-forme d'effets live est :
Digitech Whammy Pedal (ala Tom Morello) - Used all over the Deviant album, specifically
Digitech Whammy Pedal (ala Tom Morello) - Utilisé partout dans l'album Deviant, en particulier
the intro to 'Wafer Thin' and the middle of 'Dead Bettery'
l'intro de "Wafer Thin" et le milieu de "Dead Bettery"
Wah-wah - Used all the time
Wah-wah - Utilisé tout le temps
Envelope Filter - Essential for the excessive 'squelchy' sounds that Jim is known for but
Filtre d'enveloppe - Indispensable pour les sons excessifs « squelchy » pour lesquels Jim est connu mais
can be approximated with...creative...wah wah use :) (In case, like me, you had no idea
peut être approché avec... créatif... utilisation wah wah :) (Au cas où, comme moi, vous n'en auriez aucune idée
what an envelope filer is it's like an auto-wah but with a much wider and more extreme
qu'est-ce qu'un enveloppe filer c'est comme un auto-wah mais avec un son beaucoup plus large et extrême
range of sounds.)
gamme de sons.)
Flanger
Flanger
Six patches on a Rocktron Chameleon pre-amp controlled my a midi board
Six patchs sur un préampli Rocktron Chameleon contrôlaient ma carte midi
Intro/Verse
Introduction/Couplet
(Rock wah wah back and forward to its extremes in a regular rhythm throughout the whole
(Rock wah wah d'avant en arrière jusqu'à ses extrêmes à un rythme régulier tout au long de la
verse)
verset)
Meanwhile this is played:
Pendant ce temps, on joue ceci :
(Wah closed)
(Wah fermé)
(Heavy distortion, the dotted chords are palm muted.)
(Forte distorsion, les accords pointillés sont coupés.)
After the chords above have been played twice, Jim plays this over the top of the rhythm
Une fois que les accords ci-dessus ont été joués deux fois, Jim les joue par-dessus le rythme.
guitar:
guitare :
(Envelope filter on. Rock wah back and forward madly for that squelchy tone. Don't follow what I have tabbed too closely, listen to the track for the definitive way to play it.)
(Filtre d'enveloppe activé. Rock wah d'avant en arrière pour ce ton silencieux. Ne suivez pas de trop près ce que j'ai tabulé, écoutez le morceau pour connaître la manière définitive de le jouer.)
Rhythm:
Rythme :
(Heavy distortion)
(Forte distorsion)
Lead:
Responsable :
(With wah and envelope filter)
(Avec wah et filtre d'enveloppe)
Second verse and pre-chorus
Deuxième couplet et pré-refrain
Same as before
Comme avant
Outro (the really really cool bit) :)
Outro (le morceau vraiment vraiment cool) :)
Rhythm plays these chords throughout the whole outro.
Le rythme joue ces accords tout au long de l’outro.
P.S. I bet your lead player can't resist joining in at this point... ;)
P.S. Je parie que votre joueur principal ne peut pas résister à l'envie de nous rejoindre à ce stade... ;)
(Distortion)
(Distorsion)
Lead Line
Ligne principale
Right, very Jim Davies sounding bit this so use your envelope filter or work that wah wah
C'est vrai, le son est très Jim Davies, alors utilisez votre filtre d'enveloppe ou travaillez sur cette wah wah.
loads in time with the music. I tend to rock up on the higher notes to make then jump out
charges en rythme avec la musique. J'ai tendance à monter sur les notes les plus hautes pour ensuite sauter
and then rock it back on the crunchy lower notes but as always, listen to the track.
puis revenez sur les notes inférieures croquantes, mais comme toujours, écoutez le morceau.
Repeat that quite a few times, remember that at the start of the outro it IS there but
Répétez cela plusieurs fois, rappelez-vous qu'au début de l'outro, il EST là mais
very quiet, then ramp the volume after the vocal cue. After a while it changes to:
très silencieux, puis augmentez le volume après le signal vocal. Au bout d'un moment, cela devient :
Again work that wah on the last 5 notes so that each note pops out of the mix of the band
Travaillez à nouveau cette wah-wah sur les 5 dernières notes pour que chaque note ressorte du mix du groupe.
That repeats twice and then Jim adds another effect and plays the same riff twice again. I
Cela se répète deux fois, puis Jim ajoute un autre effet et joue à nouveau le même riff deux fois. Je
believe that he turns on the whammy pedal and by using mine I can get a similar sound by
Je crois qu'il allume la pédale whammy et qu'en utilisant la mienne, je peux obtenir un son similaire en
rocking it between the Octave Up and Octave Down settings whilst playing. Experiment
faites-le basculer entre les réglages Octave Up et Octave Down pendant la lecture. Expérimenter
yourself with whatever sounds good.
vous-même avec tout ce qui vous semble bon.
And thats it :)
Et c'est tout :)
I'm pretty sure about all of this because it is figured out from Jim's video
Je suis presque sûr de tout cela car cela ressort de la vidéo de Jim.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.