Ci penserò domani Songtekst Nederlandse Vertaling

Poeh, ik zal er morgen over nadenken

by Pooh

Pooh - Ci penserò domani songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Ci penserò domani - Pooh
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pooh Ci penserò domani

Lei entro, sulle scale qualcuno guardo
Zij gaat naar binnen, ik kijk naar iemand op de trap
i suoi strani vestiti
zijn vreemde kleren
appoggio le spalle alla porta dicendo:
Ik zette mijn rug naar de deur en zei:
con lui ci siamo lasciati
wij namen afscheid van hem
osservai due occhi segnati e il viso
Ik observeerde twee gelijnde ogen en zijn gezicht
bagnato dalla pioggia
nat van de regen
non so, mi disse, non so come
Ik weet het niet, vertelde hij me, ik weet niet hoe
uscirne fuori, non lo so.
kom er maar vanaf, ik weet het niet.
La guardai, ed ebbi un momento di pena,
Ik keek naar haar, en ik had een moment van pijn,
perche sembrava smarrita,
omdat ze verloren leek,
io vorrei mi disse, vorrei che non fosse cosi,
Ik wou dat hij het me vertelde, ik wou dat het niet zo was,
ma e proprio finita
maar het is gewoon voorbij
disse poi, ritrovando un sorriso a stento:
zei hij toen, nauwelijks een glimlach vindend:
comunque l'ho voluta
Ik wilde het toch
lo sai, le strade per farmi del male
Je weet wel, de manieren om mij pijn te doen
non le sbaglio mai.
Ik begrijp ze nooit verkeerd.
Poi mi racconto la storia che io sapevo gia
Dan vertel ik mezelf het verhaal dat ik al wist
Dall'ultima volta si sentiva che era piu sola, piu cattiva.
Sinds de laatste keer had ze het gevoel dat ze meer alleen en kwaadaardiger was.
Si calmo, guardandosi intorno e parlammo di me,
Hij kalmeerde, keek om zich heen en sprak over mij,
bevendo piu volte
meerdere keren drinken
si sdraio in mezzo ai cuscini e mi disse:
hij ging tussen de kussens liggen en zei tegen mij:
con te ero io la piu forte
bij jou was ik de sterkste
disse poi inseguendo un pensiero: e vero,
zei hij toen, terwijl hij een gedachte achtervolgde: het is waar,
con te io stavo bene
Ik vond het goed met je
e se io fossi una donna che torna
Wat als ik een vrouw was die terugkwam?
e qui che tornerei.
Dit is waar ik zou terugkeren.
Poi cenammo qui, le chiesi: domani cosa fai?
Daarna hebben we hier gegeten, ik vroeg haar: wat ga je morgen doen?
La pioggia batteva sui balconi, rispose: ci pensero domani!
De regen klopte op de balkons, hij antwoordde: ik zal er morgen over nadenken!
SOLO = CHORUS
SOLO = KOOR
Mi svegliai la mattina e sentii la sua voce di la:
Ik werd 's ochtends wakker en hoorde zijn stem vanaf daar:
parlava in inglese
hij sprak in het Engels
la guardai: aveva il telefono in mano e il caffe
Ik keek haar aan: ze had de telefoon in haar hand en de koffie
e non mi sorprese
en het verbaasde mij niet
accettai il breve sorriso e il viso
Ik accepteerde de korte glimlach en het gezicht
di una che non resta.
van iemand die niet blijft.
Se puoi, mi disse, se puoi,
Als je kunt, zei hij tegen mij, als je kunt,
non cambiare mai da come sei!
verander nooit wie je bent!
Poi se ne ando via nel modo che io sapevo gia,
Dan ga ik weg op de manier die ik al kende,
Passava un tassi, lo prese al volo, abbi cura di te, pensai da solo.
Er kwam een taxi voorbij, hij pakte hem, zorg goed voor jezelf, dacht ik bij mezelf.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.