Ci penserò domani Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Pooh - bunu yarın düşüneceğim

by Pooh

Pooh - Ci penserò domani şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Ci penserò domani - Pooh
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pooh Ci penserò domani

Lei entro, sulle scale qualcuno guardo
O içeri giriyor, merdivenlerdeki birine bakıyorum
i suoi strani vestiti
onun tuhaf kıyafetleri
appoggio le spalle alla porta dicendo:
Sırtımı kapıya dayayıp şöyle dedim:
con lui ci siamo lasciati
onunla ayrıldık
osservai due occhi segnati e il viso
İki çizgili gözü ve yüzünü gözlemledim
bagnato dalla pioggia
yağmurdan ıslanmış
non so, mi disse, non so come
Bilmiyorum, bana söyledi, nasıl olduğunu bilmiyorum
uscirne fuori, non lo so.
Çık dışarı, bilmiyorum.
La guardai, ed ebbi un momento di pena,
Ona baktım ve bir an acı hissettim.
perche sembrava smarrita,
çünkü kaybolmuş görünüyordu,
io vorrei mi disse, vorrei che non fosse cosi,
Keşke bana söyleseydi, keşke böyle olmasaydı,
ma e proprio finita
ama daha yeni bitti
disse poi, ritrovando un sorriso a stento:
sonra zar zor gülümseyerek şöyle dedi:
comunque l'ho voluta
yine de istedim
lo sai, le strade per farmi del male
biliyorsun, beni incitmenin yolları
non le sbaglio mai.
Onları asla yanlış anlamam.
Poi mi racconto la storia che io sapevo gia
Sonra kendime zaten bildiğim hikayeyi anlatıyorum
Dall'ultima volta si sentiva che era piu sola, piu cattiva.
Son seferden bu yana daha yalnız, daha kötü olduğunu hissediyordu.
Si calmo, guardandosi intorno e parlammo di me,
Sakinleşti, etrafına baktı ve benim hakkımda konuştu.
bevendo piu volte
birkaç kez içmek
si sdraio in mezzo ai cuscini e mi disse:
minderlerin arasına uzandı ve bana şöyle dedi:
con te ero io la piu forte
seninleyken en güçlüydüm
disse poi inseguendo un pensiero: e vero,
sonra bir düşüncenin peşinde koşarak şöyle dedi: bu doğru,
con te io stavo bene
seninle iyiydim
e se io fossi una donna che torna
ya geri dönen bir kadın olsaydım
e qui che tornerei.
Geri döneceğim yer burası.
Poi cenammo qui, le chiesi: domani cosa fai?
Sonra burada akşam yemeği yedik, ona sordum: yarın ne yapıyorsun?
La pioggia batteva sui balconi, rispose: ci pensero domani!
Yağmur balkonlara çarpıyordu, cevap verdi: Yarın düşüneceğim!
SOLO = CHORUS
SOLO = KORO
Mi svegliai la mattina e sentii la sua voce di la:
Sabah uyandım ve sesini oradan duydum:
parlava in inglese
İngilizce konuştu
la guardai: aveva il telefono in mano e il caffe
Ona baktım; elinde telefon ve kahve vardı.
e non mi sorprese
ve bu beni şaşırtmadı
accettai il breve sorriso e il viso
Kısa gülümsemeyi ve yüzü kabul ettim
di una che non resta.
kalmayan birinin.
Se puoi, mi disse, se puoi,
Eğer yapabilirsen, dedi bana, eğer yapabilirsen,
non cambiare mai da come sei!
asla kim olduğunu değiştirme!
Poi se ne ando via nel modo che io sapevo gia,
Sonra zaten bildiğim yoldan gidiyorum.
Passava un tassi, lo prese al volo, abbi cura di te, pensai da solo.
Bir taksi geçti, kaptı, kendine iyi bak, diye düşündüm kendi kendime.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.