Vorrei avere il becco Songtekst Nederlandse Vertaling
Povia - Ik wou dat ik een snavel had
by Povia
Povia - Vorrei avere il becco songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
www.povia.net
www.povia.net
Capo al 4 tasto
Capo op de 4e fret
O SOL
O SOL
Vorrei avere il becco
Ik wou dat ik een snavel had
MIm R
Em R
Per accontentarmi delle briciole
Om genoegen te nemen met kruimels
O SOL
O SOL
Concentrato e molto attento
Geconcentreerd en zeer attent
MIm R
Em R
S, ma con la testa fra le nuvole
Ja, maar dan met je hoofd in de wolken
O SOL
O SOL
Capire i sentimenti
Gevoelens begrijpen
MIm R
Em R
quando nascono e quando muoiono
wanneer ze geboren worden en wanneer ze sterven
O SOL
O SOL
Perci vorrei avere i sensi (uuu)
Dus ik zou graag mijn zintuigen willen hebben (huuu)
MIm R
Em R
per sentire il pericolo
om het gevaar te voelen
O
O
Se tutti quanti lo sanno
Als iedereen het weet
SOL R
SOL R
ma hanno paura che l'amore un inganno
maar ze zijn bang dat liefde bedrog is
L O
L O
Oh, ce l'ha fatta mia nonna
Oh, mijn grootmoeder heeft het gemaakt
SOL R
SOL R
per cinquant'anni con mio nonno in campagna
vijftig jaar lang bij mijn grootvader op het platteland
SOL
SOL
Pi o meno come fa un piccione
Min of meer zoals een duif dat doet
R
R
Lo so che brutto il paragone
Ik weet hoe slecht de vergelijking is
L
L
per vivrei con l'emozione
dus ik zou met de emotie leven
SOL/SI O
G/B O
di dare fiducia a chi mi tira il pane
om degenen te vertrouwen die mij brood gooien
SOL
SOL
Pi o meno come fa un piccione
Min of meer zoals een duif dat doet
R
R
l'amore sopra il cornicione
liefde boven de kroonlijst
L
L
Ti starei vicino nei momenti di crisi
In tijden van crisis zou ik dicht bij je zijn
SOL/SI
e lontano quando me lo chiedi
en ver weg als je het mij vraagt
O
O
dimmi che ci credi, e che ti fidi
Vertel me dat u het gelooft en dat u erop vertrouwt
Om
Om
(uuuuuu)
(uuuuuu)
SOL
SOL
Un giorno avevo il vento
Op een dag had ik de wind
MIm R
Em R
che mi accompagnava su una tegola
die mij vergezelde op een tegel
O SOL
O SOL
A volte sono solo e mi spavento,
Soms ben ik alleen en word ik bang,
MIm R
Em R
cosa ci fanno due piccioni in una favola?
Wat doen twee duiven in een sprookje?
O
O
Se tutti quanti lo sanno
Als iedereen het weet
SOL R
SOL R
ma hanno paura che l'amore un inganno
maar ze zijn bang dat liefde bedrog is
L O
L O
Oh, me l'ha detto mia nonna
O, mijn grootmoeder vertelde het mij
SOL R
SOL R
Lo sai quante volte non pensavo a tuo nonno?
Weet je hoe vaak ik niet aan je grootvader heb gedacht?
SOL
SOL
Pi o meno come fa un piccione
Min of meer zoals een duif dat doet
R
R
e mica come le persone
en niet zoals mensen
L
L
che a causa dei particolari
dat vanwege de details
SOL/SI O
G/B O
mandano per aria sogni e grandi amori
ze blazen dromen en grote liefdes op
SOL
SOL
Camminer come un piccione
Ik zal lopen als een duif
R
R
a piedi nudi sull'asfalto
blote voeten op het asfalt
L
L
Chi guida crede che mi mette sotto
Degenen die rijden, denken dat ze mij in de val lokken
SOL/SI O
G/B O
ma io con un salto, all'ultimo momento__
maar met een sprong, op het laatste moment__
voler ma__
wil maar__
SOL R
SOL R
no___n troppo in alto
nee___n te hoog
L SOL/SO
LG/SO
perch il segreto vo____lare basso
omdat het geheim laag vliegt
R
R
e un piccione vola basso
en een duif vliegt laag
O
O
ma per questo che ti fa un dispetto
maar daarom irriteert het je
R
R
ma per questo che anche io
maar daarom ik ook
R SOL
R SOL
non lo sopporto
Ik kan er niet tegen
SRL
LLC
(uuuuuuu)
(uuuuuuu)
L SOL/SI O
L G/B O
Noi per alla fine resteremo insieme
Wij zullen uiteindelijk samen blijven
SOL
SOL
Pi o meno come fa un piccione
Min of meer zoals een duif dat doet
R
R
l'amore sopra il cornicione
liefde boven de kroonlijst
L
L
Ti star vicino nei momenti di crisi
Dicht bij je zijn in tijden van crisis
SOL/SI
e lontano quando me lo chiedi
en ver weg als je het mij vraagt
O R
Of R
dimmi che ci credi____
zeg me dat je het gelooft____
L
L
(uuuuuuuuu)
(uuuuuuuuu)
SOL/SI O
G/B O
Ci sveglieremo la mattina,
We worden morgenochtend wakker,
R
R
due cuori sotto una campana
twee harten onder een bel
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
