Quite Rightly So Letra Traducción al Español

Procol Harum - Con toda razón

by Procol Harum

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Procol Harum Quite Rightly So

INTRO: Dm C G
INTRODUCCIÓN: Dm C G
#1.
#1.
For you whose eyes were opened wide....whilst mine
Para ti, cuyos ojos se abrieron de par en par... mientras que los míos
refused to see.
se negó a ver.
I'm sore in need of saving grace....be kind and humour me.
Necesito urgentemente una gracia salvadora... sé amable y compláceme.
I'm lost amidst a sea of wheat..... where people speak,
Estoy perdido en medio de un mar de trigo..... donde la gente habla,
but seldom meet.
pero rara vez se encuentran.
And grief and laughter, strange but true...although they die,
Y pena y risa, extrañas pero ciertas... aunque mueran,
they seldom crrrrrry.
rara vez lloran.
#2.
#2.
An ode by any other name, yeah.....I know might read more
Una oda con cualquier otro nombre, sí... Lo sé, podría leer más
sweet.
dulce.
Perhaps the sun will never shine....up..on my field of wheat.
Quizás el sol nunca brille... arriba... en mi campo de trigo.
But still in closing, let me say.......for those too sick, yeah,
Pero aún para terminar, déjame decir... para aquellos que están demasiado enfermos, sí,
too sick to see..though nothing shows, yes, someone knows..
demasiado enfermo para verlo... aunque no se nota nada, sí, alguien lo sabe...
I wish that one was me.
Ojalá ese fuera yo.
(INTERLUDE:) G D B7 Em G C (2x)..B7 Em G D
(INTERLUDIO:) G D B7 Em G C (2x)..B7 Em G D
#3.
#3.
An ode by any other name, yeah.....I know might read more
Una oda con cualquier otro nombre, sí... Lo sé, podría leer más
sweet.
dulce.
Perhaps the sun will never shine....up..on my field of wheat.
Quizás el sol nunca brille... arriba... en mi campo de trigo.
But still in closing, let me say.......for those too sick,
Pero aún para terminar, déjenme decir... para aquellos que están demasiado enfermos,
too sick to see..though nothing shows, yes, someone knows..
demasiado enfermo para verlo... aunque no se nota nada, sí, alguien lo sabe...
I wish that one was me.
Ojalá ese fuera yo.
OUTRO:
SALIDA:
Though nothing shows....yes, someone knows..
Aunque no se nota nada... sí, alguien lo sabe...
I wish that one was me.
Ojalá ese fuera yo.
Though nothing shows....yes, someone knows..
Aunque no se nota nada... sí, alguien lo sabe...
I wish that one was me..(Fade.)
Desearía que ese fuera yo... (Se desvanece).
A sixties smash from Kraziekhat.
Un éxito de los sesenta de Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.