Quite Rightly So Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Procol Harum – Całkiem słusznie
by Procol Harum
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: Dm C G
WSTĘP: Dm C G
#1.
#1.
For you whose eyes were opened wide....whilst mine
Dla ciebie, którego oczy były szeroko otwarte… podczas gdy moje
refused to see.
odmówił zobaczenia.
I'm sore in need of saving grace....be kind and humour me.
Bardzo potrzebuję zbawienia. Bądź miły i poprawiaj mi humor.
I'm lost amidst a sea of wheat..... where people speak,
Zgubiłem się pośród morza pszenicy… gdzie ludzie mówią,
but seldom meet.
ale rzadko się spotykają.
And grief and laughter, strange but true...although they die,
I smutek i śmiech, dziwne, ale prawdziwe... chociaż umierają,
they seldom crrrrrry.
oni rzadko crrrrrr.
#2.
#2.
An ode by any other name, yeah.....I know might read more
Oda pod inną nazwą, tak… Wiem, że mogłabym przeczytać więcej
sweet.
słodki.
Perhaps the sun will never shine....up..on my field of wheat.
Być może słońce nigdy nie zaświeci...na moim polu pszenicy.
But still in closing, let me say.......for those too sick, yeah,
Ale na zakończenie, pozwólcie, że powiem... dla tych, którzy są zbyt chorzy, tak,
too sick to see..though nothing shows, yes, someone knows..
zbyt chory, żeby to zobaczyć..choć nic nie widać, tak, ktoś wie..
I wish that one was me.
Chciałbym, żeby to był ja.
(INTERLUDE:) G D B7 Em G C (2x)..B7 Em G D
(PRZERWA:) G D B7 Em G C (2x)..B7 Em G D
#3.
#3.
An ode by any other name, yeah.....I know might read more
Oda pod inną nazwą, tak… Wiem, że mogłabym przeczytać więcej
sweet.
słodki.
Perhaps the sun will never shine....up..on my field of wheat.
Być może słońce nigdy nie zaświeci...na moim polu pszenicy.
But still in closing, let me say.......for those too sick,
Ale na zakończenie, pozwólcie, że powiem... dla tych, którzy są zbyt chorzy,
too sick to see..though nothing shows, yes, someone knows..
zbyt chory, żeby to zobaczyć..choć nic nie widać, tak, ktoś wie..
I wish that one was me.
Chciałbym, żeby to był ja.
OUTRO:
KONIEC:
Though nothing shows....yes, someone knows..
Choć nic nie widać....tak, ktoś wie..
I wish that one was me.
Chciałbym, żeby to był ja.
Though nothing shows....yes, someone knows..
Choć nic nie widać....tak, ktoś wie..
I wish that one was me..(Fade.)
Chciałbym, żeby to był ja..(Zanikanie.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Przebój z lat sześćdziesiątych Kraziekhatu.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
