Berlin tut weh Paroles Traduction Française
Reinhard Mey - Berlin tut weh
by Reinhard Mey
Reinhard Mey - Berlin tut weh paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Reinhard Mey - Berlin tut weh
Reinhard Mey - Berlin fait mal
Ich hab mit dir gelebt mein ganzes Leben.
J'ai vécu avec toi toute ma vie.
Ich kenn dich in- und auswendig, scheint mir,
Je te connais de fond en comble, il me semble
und all meine Erinnrungen verweben sich ganz mit deinem Namen und mit dir.
et tous mes souvenirs sont liés à ton nom et à toi.
Sie sagen, du tust gut, ich glaube eher, du ruehrst mich, wuehlst mich auf,
On dit que tu vas bien, je pense que tu me touches, tu m'excites,
su
voir ci-dessous
wenn ich dich seh, du triffst mich tiefer, du gehst mir viel naeher, du tust
Quand je te vois, tu me frappes plus profondément, tu te rapproches beaucoup plus de moi, tu le fais
mir weh!
malheur à moi !
Du malst dich an mit grellen bunten Farben,
Tu te peins avec des couleurs vives,
sie schminken dich mit Oberflaechlichkeit,
ils te peignent avec superficialité,
aber ich sehe jede deiner Narben und alle Schatten der Vergangenheit.
mais je vois chacune de tes cicatrices et toutes les ombres du passé.
Vergessen und verraten und geschunden: Wenn ich hinter deine Fassaden seh,
Oublié, trahi et maltraité : Quand je regarde derrière vos façades,
s4
s4
ist mirs, als spuert ich jede deiner Wunden, du tust mir weh.
J'ai l'impression de ressentir chacune de tes blessures, tu me fais mal.
Staatsmann und Hinterbaenkler, alle kamen
Homme d'État et député d'arrière-ban, tout le monde est venu
mit gro'en Spruechen und mit Prunk und Pracht,
avec de grandes paroles et avec faste et splendeur,
und alle schueckten sich mit deinem Namen und gingen wie die Diebe in der Nacht.
et tous eurent peur de ton nom et s'en allèrent comme des voleurs pendant la nuit.
Es schmerzt zu sehen, wie sie dich missbrauchen fuer jede Luege, fuer jedes Klischee,
Ça fait mal de voir à quel point ils te maltraitent pour chaque mensonge, pour chaque cliché,
s4
s4
um ihren Phrasen Leben einzuhauchen, du tust mir weh.
pour donner vie à leurs phrases, tu m'as blessé.
Fast alle meine Freunde sind gegangen.
Presque tous mes amis sont partis.
Gewiss, manchmal verstehe ich sie gut.
Bien sûr, parfois je les comprends bien.
Ich habe nur zu sehr an dir gehangen, mit meiner Trauer und mit meiner Wut.
Je me suis juste trop accroché à toi, avec ma tristesse et ma colère.
Wie oft verlasse ich dich in Gedanken und komm kleinlaut zurueck, bevor ich geh!
Combien de fois est-ce que je te laisse dans mes pensées et reviens penaud avant de partir !
s4
s4
So stiehlt man sich nicht vom Bett eines Kranken, du tust mir weh.
Ce n'est pas comme ça qu'on vole le lit d'un malade, tu me fais du mal.
Du hast mich um ein Stueck Freiheit betrogen,
Tu m'as trompé d'un morceau de liberté,
mich, der nichts Teureres als Freiheit wei?.
moi qui ne connais rien de plus cher que la liberté.
Doch immer hat es mich zu dir gezogen, vielleicht kenne ich darum ihren Preis.
Mais j'ai toujours été attiré par toi, c'est peut-être pour ça que je connais le prix.
Ich liebe dich, du Stadt mit allen Schmerzen und trage halt, wohin immer ich geh,
Je t'aime, ta ville avec toute la douleur et je te porterai partout où j'irai,
s4
s4
einen Splitter von dir in meinem Herzen! Du tust mir weh. Berlin tut weh.
un éclat de toi dans mon cœur ! Tu me fais du mal. Berlin fait mal.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
