Berlin tut weh Versuri Traducere în Română

Reinhard Mey - Berlin tut weh

by Reinhard Mey

Reinhard Mey - Berlin tut weh versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Berlin tut weh - Reinhard Mey
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Reinhard Mey Berlin tut weh

Reinhard Mey - Berlin tut weh
Reinhard Mey - Berlinul doare
Ich hab mit dir gelebt mein ganzes Leben.
Am trăit cu tine toată viața.
Ich kenn dich in- und auswendig, scheint mir,
Te cunosc pe dinăuntru și pe dinafară, mi se pare
und all meine Erinnrungen verweben sich ganz mit deinem Namen und mit dir.
și toate amintirile mele se împletesc cu numele tău și cu tine.
Sie sagen, du tust gut, ich glaube eher, du ruehrst mich, wuehlst mich auf,
Se spune că te descurci bine, cred că mă atingi, mă stârnești,
su
vezi mai jos
wenn ich dich seh, du triffst mich tiefer, du gehst mir viel naeher, du tust
Când te văd, mă lovești mai adânc, te apropii mult mai mult de mine, o faci
mir weh!
vai de mine!
Du malst dich an mit grellen bunten Farben,
Te pictezi cu culori strălucitoare,
sie schminken dich mit Oberflaechlichkeit,
te pictează cu superficialitate,
aber ich sehe jede deiner Narben und alle Schatten der Vergangenheit.
dar văd fiecare dintre cicatricile tale și toate umbrele trecutului.
Vergessen und verraten und geschunden: Wenn ich hinter deine Fassaden seh,
Uitat și trădat și abuzat: Când mă uit în spatele fațadelor tale,
s4
s4
ist mirs, als spuert ich jede deiner Wunden, du tust mir weh.
Simt că pot să-ți simt fiecare rană, mă rănești.
Staatsmann und Hinterbaenkler, alle kamen
Om de stat și apărător, toți au venit
mit gro'en Spruechen und mit Prunk und Pracht,
cu vorbe mari și cu fast și splendoare,
und alle schueckten sich mit deinem Namen und gingen wie die Diebe in der Nacht.
și toți s-au temut de numele tău și au mers ca hoții în noapte.
Es schmerzt zu sehen, wie sie dich missbrauchen fuer jede Luege, fuer jedes Klischee,
Mă doare să vezi cum te abuzează pentru fiecare minciună, pentru fiecare clișeu,
s4
s4
um ihren Phrasen Leben einzuhauchen, du tust mir weh.
pentru a da viață frazelor lor, m-ai rănit.
Fast alle meine Freunde sind gegangen.
Aproape toți prietenii mei au plecat.
Gewiss, manchmal verstehe ich sie gut.
Desigur, uneori le înțeleg bine.
Ich habe nur zu sehr an dir gehangen, mit meiner Trauer und mit meiner Wut.
M-am agățat prea mult de tine, cu tristețea și furia mea.
Wie oft verlasse ich dich in Gedanken und komm kleinlaut zurueck, bevor ich geh!
De câte ori te las în gândurile mele și mă întorc sfioasă înainte să plec!
s4
s4
So stiehlt man sich nicht vom Bett eines Kranken, du tust mir weh.
Nu așa furi din patul unui bolnav, ci mă rănești.
Du hast mich um ein Stueck Freiheit betrogen,
M-ai înșelat dintr-o bucată de libertate,
mich, der nichts Teureres als Freiheit wei?.
eu, care nu stiu nimic mai drag decat libertatea.
Doch immer hat es mich zu dir gezogen, vielleicht kenne ich darum ihren Preis.
Dar mereu am fost atras de tine, poate de aceea știu prețul.
Ich liebe dich, du Stadt mit allen Schmerzen und trage halt, wohin immer ich geh,
Te iubesc, orașul cu toată durerea și te voi purta oriunde mă voi duce,
s4
s4
einen Splitter von dir in meinem Herzen! Du tust mir weh. Berlin tut weh.
o așchie din tine în inima mea! Mă rănești. Berlinul doare.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.