Buck كلمات أغنية ترجمة عربية

ريتشارد ديجاردان - باك

by Richard Desjardins

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Richard Desjardins Buck

A part que'que frappabords J'ai passe un bel ete
بصرف النظر عن حقيقة أنني قضيت صيفًا رائعًا
Les yeux d'in nenuphar Pleins de prospects, plein de beautes
عيون زنبق الماء، مليئة بالآفاق، مليئة بالجمال
C'est tellement vrai que meme des fois Le soleil voulait meme pas se coucher
هذا صحيح جدًا، حتى في بعض الأحيان لم ترغب الشمس في الغروب
La criss de paix, oh ya La vie revee, oh ye
صرخة السلام أوه يا حلمت الحياة يا أنت
Je pourrais jaser longtemps Mais j'en train de mourir au bout de mon sang
أستطيع أن أتحدث لفترة طويلة، ولكنني أموت من الدم
Une autre histoire d'amour Qui finit mal, comme dans le journal
قصة حب أخرى تنتهي بشكل سيء، كما في الصحيفة
Ca commence le printemps passe En regardant les oiseaux s'apprecier
يبدأ الربيع الماضي بمشاهدة الطيور وهي تقدر بعضها البعض
C'est beau la solitude, mais comme on dit A deux, c'est mieux.
العزلة جميلة، ولكن كما يقولون، اثنان أفضل.
Justement y en a une Qui brette dans le coin, une belle grande brune
في الواقع هناك واحدة في الزاوية، امرأة سمراء جميلة طويلة
Ces beaux yeux si mouilles Que, quand je la vois Je passe proche de m'neyer
تلك العيون الجميلة مبللة للغاية لدرجة أنني عندما أراها أكاد أفقد نفسي
In't'installer sur le p'tit lac, a cote Avec ses p'tits, celibataire
لتستقري على البحيرة الصغيرة، بجانب أطفالك الصغار، عازبة
Moi, j'men mele pas J'saurais meme pas quoi faire
أنا لا أتدخل، ولا أعرف حتى ماذا أفعل
A toe matin, 8 heures moins quart Je passes la par hasard,
في الصباح الباكر، الساعة الثامنة إلا ربع مررت بالصدفة،
J'la vois de loin « Besoin de rien ? c'pas grave, je r'passerai d'main
أراها من بعيد "هل تحتاجين إلى أي شيء؟ لا يهم، سأعود غدًا. "
En attendant, moe j'tape la trail Est la pour ca, si t'as besoin d'aide »
في هذه الأثناء، أنا أسير في الطريق. هل هناك لذلك، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة"
Un beau matin, a m'lache un call : A m'dit : « T'aurais tu ca, une belle quenouille? »
ذات صباح جميل، اتصل بي: قال لي: «هل ترغب في ذلك، أيها الفسك الجميل؟ »
Moe, j'me suis dit : a c'charche un male Rien que dans sa voix, je sais qu'a mouille
مو، فقلت لنفسي: إنه رجل. فقط بصوته أعرف أنه مبلل
J'saute dans l'eau, j'sus propre, propre, propre Reste pu rien qu'a m'shiner la petite couille
أقفز في الماء، أنا نظيف، نظيف، نظيف، كل ما يمكنني فعله هو تألق كرتي الصغيرة
De temps en temps, un p'tit frotte, frotte C'te patente la, faut pas qu'a rouille
من وقت لآخر، فرك قليلاً، فرك إنه براءة اختراع هناك، ولا يصدأ فقط
En rut pour le bonheur Pis on sait jamais p't'etre meme pour la grande
في خضم السعادة وأنت لا تعرف أبدًا ما إذا كنت قد تكون من أجل الشخص الكبير
chatouille
يدغدغ
Ti pas, ti pas, ti pas, cre moe tu, J'men vas par la Ti trot, ti trot, ti galop
لا أفعل، لا أفعل، لا أفعل، لا أفعل، أنا ذاهب في هذا الاتجاه، أنا أهرول، أهرول، أركض
Mon p'tit coeur leger comme un mashmallow Y a du fun dans ma cabane
قلبي الصغير، خفيف كالمارشميلو، هناك متعة في مقصورتي
D'la boucane dans le shack Pis moe, j'trippe comme une banane
من الدخان في الكوخ، وأنا أتعثر مثل الموزة
Gros galop, j'ten overflow Le ciel est blue, ma vue est floue
عدو كبير، أنا فائض السماء زرقاء، رؤيتي ضبابية
J'sus, j'pus, j'ai pu ou chu rendu
كنت أعرف، أستطيع، أستطيع، أو فعلت ذلك
Tout a coup, j'entends des voix On dirait ben qu'es pas tut seule
فجأة أسمع أصواتًا. يبدو أنك لست وحدك
Que c'est que je fais, j'y vas pareil J'sors du bois, que c'est que je vois
هذا ما أفعله، أنا أسير بنفس الطريقة، أنا خارج من الغابة، هذا ما أراه
Un type, non c'est pas vrai Sa 303 braquee drette dans ma face
يا رجل، لا، هذا ليس صحيحًا، لقد كانت سرقته رقم 303 في وجهي مباشرةً
Pis bang, bang, faut que je m'efface Faut que j'debarrasse
وفجأة، بانغ، لا بد لي من التنحي جانبا، لا بد لي من التخلص منه
Me vire de bord, me pogne d'in branches
حولني، انتزعني من الفروع
Pis j'm'accroche le panache
وأنا متمسك بالمهارة
N.C. A E7
نورث كارولاينا E7
Nous, pauvres cervides Quand on aura des chars
نحن، الغزلان المسكينة عندما يكون لدينا الدبابات
On fera des defiles Sur la 3ieme a Valdor
سيكون لدينا عروض يوم الثالث في فالدور
On posera sur nos capots Des tetes coupees de chasseurs
سنضع على أغطية رؤوسنا رؤوس الصيادين المقطوعة
Pis on laissera leurs cerveaux Chesser dans l'congelateur
وسنترك أدمغتهم لتضيع في الثلاجة

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.