Buck Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Richard Desjardins – Buck
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
A part que'que frappabords J'ai passe un bel ete
Pomijając fakt, że spędziłam wspaniałe lato
Les yeux d'in nenuphar Pleins de prospects, plein de beautes
Oczy lilii wodnej, pełne perspektyw, pełne piękności
C'est tellement vrai que meme des fois Le soleil voulait meme pas se coucher
To prawda, że nawet czasami słońce nie chciało nawet zachodzić
La criss de paix, oh ya La vie revee, oh ye
Krzyk pokoju, och, życie śniło, och, tak
Je pourrais jaser longtemps Mais j'en train de mourir au bout de mon sang
Mógłbym długo mówić, ale umieram z krwi
Une autre histoire d'amour Qui finit mal, comme dans le journal
Kolejna historia miłosna, która kończy się źle, jak w gazecie
Ca commence le printemps passe En regardant les oiseaux s'apprecier
Rozpoczyna się ubiegłej wiosny. Obserwuję, jak ptaki doceniają się nawzajem
C'est beau la solitude, mais comme on dit A deux, c'est mieux.
Samotność jest piękna, ale jak to mówią, lepiej we dwoje.
Justement y en a une Qui brette dans le coin, une belle grande brune
Właściwie jest jedna w rogu, piękna, wysoka brunetka
Ces beaux yeux si mouilles Que, quand je la vois Je passe proche de m'neyer
Te piękne oczy są tak mokre, że kiedy ją widzę, jestem bliski zatracenia się
In't'installer sur le p'tit lac, a cote Avec ses p'tits, celibataire
Osiedlić się nad jeziorkiem, obok swoich pociech, singiel
Moi, j'men mele pas J'saurais meme pas quoi faire
Ja się w to nie angażuję, nawet nie wiedziałbym co robić
A toe matin, 8 heures moins quart Je passes la par hasard,
Wczesnym rankiem za piętnaście ósma przechodzę obok,
J'la vois de loin « Besoin de rien ? c'pas grave, je r'passerai d'main
Widzę ją z daleka. „Potrzebujesz czegoś? Nieważne, przyjdę jutro
En attendant, moe j'tape la trail Est la pour ca, si t'as besoin d'aide »
Tymczasem ruszam w trasę. Czy jest coś do zrobienia, jeśli potrzebujesz pomocy”
Un beau matin, a m'lache un call : A m'dit : « T'aurais tu ca, une belle quenouille? »
Pewnego pięknego poranka zadzwonił do mnie i powiedział: „Chcesz taką piękną kądzielę?»
Moe, j'me suis dit : a c'charche un male Rien que dans sa voix, je sais qu'a mouille
Moe, powiedziałem sobie: to facet. Po jego głosie wiem, że jest mokry
J'saute dans l'eau, j'sus propre, propre, propre Reste pu rien qu'a m'shiner la petite couille
Wskakuję do wody, jestem czysty, czysty, czysty, jedyne, co mogę zrobić, to zabłysnąć moją małą kuleczką
De temps en temps, un p'tit frotte, frotte C'te patente la, faut pas qu'a rouille
Od czasu do czasu trochę pocieraj, pocieraj. To patent, nie tylko rdzewieje
En rut pour le bonheur Pis on sait jamais p't'etre meme pour la grande
W gorączce szczęścia I nigdy nie wiesz, czy w ogóle będziesz żądny tego wielkiego
chatouille
łaskocze
Ti pas, ti pas, ti pas, cre moe tu, J'men vas par la Ti trot, ti trot, ti galop
Ja nie, ja nie, ja nie, ja nie, idę tą drogą, kłusuję, kłusuję, galopuję
Mon p'tit coeur leger comme un mashmallow Y a du fun dans ma cabane
Moje serduszko, lekkie jak pianka, w mojej chatce jest wesoło
D'la boucane dans le shack Pis moe, j'trippe comme une banane
Od dymu w chacie I moe, potykam się jak banan
Gros galop, j'ten overflow Le ciel est blue, ma vue est floue
Wielki galop, jestem przepełniony. Niebo jest błękitne, mój wzrok jest niewyraźny
J'sus, j'pus, j'ai pu ou chu rendu
Wiedziałem, mogłem, mogłem lub udało mi się
Tout a coup, j'entends des voix On dirait ben qu'es pas tut seule
Nagle słyszę głosy. Wygląda na to, że nie jesteś sam
Que c'est que je fais, j'y vas pareil J'sors du bois, que c'est que je vois
To właśnie robię, idę tą samą drogą, wychodzę z lasu, to widzę
Un type, non c'est pas vrai Sa 303 braquee drette dans ma face
Facet, nie, to nie prawda. Jego napad na numer 303 jest mi prosto w twarz
Pis bang, bang, faut que je m'efface Faut que j'debarrasse
I bum, bum, muszę się odsunąć, muszę się tego pozbyć
Me vire de bord, me pogne d'in branches
Odwróć mnie, złap mnie z gałęzi
Pis j'm'accroche le panache
A ja trzymam się rozmachu
N.C. A E7
NC A E7
Nous, pauvres cervides Quand on aura des chars
My, biedne jelenie, kiedy mamy czołgi
On fera des defiles Sur la 3ieme a Valdor
3-go w Valdor będziemy mieli parady
On posera sur nos capots Des tetes coupees de chasseurs
Na kapturach założymy odcięte głowy myśliwych
Pis on laissera leurs cerveaux Chesser dans l'congelateur
I zostawimy ich mózgi na marnowanie w zamrażarce
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
