Buck Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Richard Desjardins - Buck
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
A part que'que frappabords J'ai passe un bel ete
Harika bir yaz geçirmiş olmam dışında
Les yeux d'in nenuphar Pleins de prospects, plein de beautes
Nilüferin umut dolu, güzelliklerle dolu gözleri
C'est tellement vrai que meme des fois Le soleil voulait meme pas se coucher
O kadar doğru ki bazen güneş bile batmak istemiyordu
La criss de paix, oh ya La vie revee, oh ye
Barışın çığlığı, ah ya Hayat hayal etti, ah sen
Je pourrais jaser longtemps Mais j'en train de mourir au bout de mon sang
Uzun süre konuşabilirim ama kandan ölüyorum
Une autre histoire d'amour Qui finit mal, comme dans le journal
Gazetedeki gibi sonu kötü biten bir aşk hikayesi daha
Ca commence le printemps passe En regardant les oiseaux s'apprecier
Geçen bahar başlıyor Kuşların birbirlerini takdir etmelerini izlemek
C'est beau la solitude, mais comme on dit A deux, c'est mieux.
Yalnızlık güzeldir ama dedikleri gibi iki daha iyidir.
Justement y en a une Qui brette dans le coin, une belle grande brune
Aslında köşede bir tane var, güzel, uzun boylu bir esmer
Ces beaux yeux si mouilles Que, quand je la vois Je passe proche de m'neyer
Bu güzel gözler o kadar ıslak ki onu gördüğümde kendimi kaybetme noktasına geliyorum
In't'installer sur le p'tit lac, a cote Avec ses p'tits, celibataire
Küçük göle yerleşmek için, küçüklerinizin yanında, bekar
Moi, j'men mele pas J'saurais meme pas quoi faire
Ben karışmıyorum, ne yapacağımı bile bilmiyorum
A toe matin, 8 heures moins quart Je passes la par hasard,
Sabahın erken saatlerinde, saat 8'e çeyrek kala tesadüfen geçiyorum,
J'la vois de loin « Besoin de rien ? c'pas grave, je r'passerai d'main
Onu uzaktan görüyorum "Bir şeye ihtiyacın var mı? Önemli değil, yarın tekrar geleceğim"
En attendant, moe j'tape la trail Est la pour ca, si t'as besoin d'aide »
Bu arada ben de yola çıkıyorum. Yardıma ihtiyacınız varsa bunun için var mı?
Un beau matin, a m'lache un call : A m'dit : « T'aurais tu ca, une belle quenouille? »
Güzel bir sabah beni aradı: "Şunu ister misin, güzel bir disefa?" dedi.
Moe, j'me suis dit : a c'charche un male Rien que dans sa voix, je sais qu'a mouille
Moe, kendi kendime dedim ki: o bir erkek. Sadece sesinden ıslak olduğunu biliyorum
J'saute dans l'eau, j'sus propre, propre, propre Reste pu rien qu'a m'shiner la petite couille
Suya atlıyorum, temizim, temizim, temizim, tek yapabileceğim küçük topumu parlatmak
De temps en temps, un p'tit frotte, frotte C'te patente la, faut pas qu'a rouille
Zaman zaman biraz ov, ov, Orası patentli, sadece paslanmıyor
En rut pour le bonheur Pis on sait jamais p't'etre meme pour la grande
Mutluluğun sıcağında Ve büyük olandan yana olup olmayacağınızı asla bilemezsiniz
chatouille
gıdıklıyor
Ti pas, ti pas, ti pas, cre moe tu, J'men vas par la Ti trot, ti trot, ti galop
Yapmam, yapmam, yapmam, yapmam, o tarafa gidiyorum, tırıs yapıyorum, tırıs yapıyorum, dörtnala koşuyorum
Mon p'tit coeur leger comme un mashmallow Y a du fun dans ma cabane
Küçük kalbim, marshmallow kadar hafif, kulübemde eğlence var
D'la boucane dans le shack Pis moe, j'trippe comme une banane
Kulübedeki dumandan ve moe'dan muz gibi tökezliyorum
Gros galop, j'ten overflow Le ciel est blue, ma vue est floue
Büyük dörtnala, taşıyorum Gökyüzü mavi, görüşüm bulanık
J'sus, j'pus, j'ai pu ou chu rendu
Biliyordum, yapabilirdim, yapabilirdim ya da başardım
Tout a coup, j'entends des voix On dirait ben qu'es pas tut seule
Aniden sesler duyuyorum Yalnız değilsin gibi görünüyor
Que c'est que je fais, j'y vas pareil J'sors du bois, que c'est que je vois
Ben de öyle yapıyorum, aynı yöne gidiyorum, ormandan çıkıyorum, gördüğüm bu
Un type, non c'est pas vrai Sa 303 braquee drette dans ma face
Bir adam, hayır bu doğru değil Onun 303 soygunu gözümün önünde
Pis bang, bang, faut que je m'efface Faut que j'debarrasse
Ve bang, bang, kenara çekilmeliyim, ondan kurtulmalıyım
Me vire de bord, me pogne d'in branches
Beni döndür, dallardan tut
Pis j'm'accroche le panache
Ve ben gösterişine tutunuyorum
N.C. A E7
N.C.A E7
Nous, pauvres cervides Quand on aura des chars
Biz zavallı geyikler, tanklarımız varken
On fera des defiles Sur la 3ieme a Valdor
Ayın 3'ünde Valdor'da geçit törenlerimiz olacak
On posera sur nos capots Des tetes coupees de chasseurs
Avcıların kesik kafalarını başlıklarımıza koyacağız
Pis on laissera leurs cerveaux Chesser dans l'congelateur
Ve beyinlerini dondurucuda çöpe atacağız
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
