A Man/Me/Then Jim Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Rilo Kiley – Człowiek/Ja/Wtedy Jim
by Rilo Kiley
Rilo Kiley - A Man/Me/Then Jim tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
a lot of this tab came from this website: http://www.rilokiley.net/viewtopic.php't=9102
duża część tej karty pochodzi z tej strony: http://www.rilokiley.net/viewtopic.php't=9102
but i tabbed out the rest of the song! :)
ale wyciąłem resztę piosenki! :)
intro:
wprowadzenie:
-7---7---7?-----3----------3--7--7--7--3---------3---|
-7---7---7?-----3---------3--7--7--7--3---------3---|
*hammer-on on the 9th and pull off
*wbij młotkiem 9-ty i zdejmij
i had one friend in high school recently he hung himself with string
Miałem znajomego w liceum, który niedawno powiesił się na sznurku
his note said,
jego notatka głosiła,
"If livin' is the problem, well, that's just baffling."
„Jeśli problemem jest życie, cóż, to po prostu zaskakujące”.
and at the wake i waited around to see my ex first love
i po przebudzeniu czekałem, aby zobaczyć moją pierwszą miłość
and i barely recognized her, but i knew exactly what she was thinking of
i ledwo ją rozpoznałem, ale wiedziałem dokładnie, o czym myślała
we sat quietly in the corner whispering close about loss
siedzieliśmy cicho w kącie i szeptaliśmy o stracie
and i remembered why i loved her, and i asked her why i drove her off
i przypomniałem sobie, dlaczego ją kochałem, i zapytałem, dlaczego ją wypędziłem
she said, "the slow fade of love
powiedziała: „powolne zanikanie miłości
its soft edge might cut you
jego miękka krawędź może cię skaleczyć
and our poor friend, jim,
i nasz biedny przyjaciel, Jim,
well, he just lived within
cóż, po prostu mieszkał w środku
the slow fade of love"
powolne zanikanie miłości”
a woman calls my house once a week she's always selling things
Raz w tygodniu dzwoni do mnie kobieta i zawsze sprzedaje różne rzeczy
some charity, a phone plan, a subscription to a magazine
jakaś organizacja charytatywna, abonament telefoniczny, prenumerata magazynu
and as i turned her down, i always do, there is something trembling in her voice
a kiedy jej odmówiłem, zawsze to robię, w jej głosie jest coś drżącego
i said, "hey what troubles you?" she said "i'm suprised you noticed"
Powiedziałem: „Hej, co cię niepokoi?” powiedziała „jestem zaskoczona, że zauważyłeś”
"well my husband, he's leaving, and i can't convince him to stay
„No cóż, mój mąż wyjeżdża i nie mogę go przekonać, żeby został
and he'll take our daughter with him she wants to go with him anyway
i zabierze ze sobą naszą córkę, ona i tak chce z nim jechać
i'm sorry i'm hard to live with, living is the problem for me
przykro mi, że trudno mi z tym żyć, życie jest dla mnie problemem
i'm selling people things they don't want when i don't know what you need"
Sprzedaję ludziom rzeczy, których nie chcą, kiedy nie wiem, czego potrzebujesz”
he said "the slow fade of love
powiedział: „powolne zanikanie miłości
it's mist might choke you
ta mgła może cię udusić
its my gradual decent
to mój stopniowy przyzwoity
into a life i never meant
w życie, o którym nigdy nie myślałem
its the slow fade of love"
to powolne zanikanie miłości”
(instrumental interlude for about 30/25 seconds)
(instrumentalna przerwa trwająca około 30/25 sekund)
(play this verse quietly)
(zagraj ten werset po cichu)
D (let it ring)
D (niech zadzwoni)
i was driving south of melrose i happened upon my old lover's old house
Jechałem na południe od Melrose i natknąłem się na stary dom mojego starego kochanka
(slide, loud)
(przesuwanie, głośno)
G D (let these
G D (niech te
ring)
pierścień)
i found myself staring at the closed up door like the day she threw me out
Przyłapałem się na tym, że gapię się na zamknięte drzwi, jak w dniu, w którym mnie wyrzuciła
D (start strumming normally again)
D (znowu zacznij normalnie brzdąkać)
"diana, diana, diana i would die for you
„Diana, Diana, Diana, umarłbym za Ciebie
i'm in love with you completely, i'm afraid thats all i can do"
Jestem w Tobie całkowicie zakochany, obawiam się, że tylko tyle mogę zrobić”
she said "you can sleep upon my doorstep, you can promise me indifference, jim,
powiedziała: „Możesz spać u moich drzwi, możesz obiecać mi obojętność, Jim,
A(let it ring) G(let it ring) D(strum normally)
A (niech zadzwoni) G (niech zadzwoni) D (brzdąka normalnie)
but my mind is made up, and i'll never let you in again"...
ale już zdecydowałem i nigdy więcej cię nie wpuszczę”…
(slide, loud)
(przesuwanie, głośno)
"for the slow fade of love
„za powolne zanikanie miłości
it might hit you from below
może uderzyć cię od dołu
its your gradual decent
to twoja stopniowa przyzwoitość
into a life you never meant
w życie, którego nigdy nie miałeś na myśli
its the slow fade of love
to powolne zanikanie miłości
(repeat last phrase several times and fade out)
(powtórz ostatnie zdanie kilka razy i zanikaj)
if theres any questions message me here
jeśli są jakieś pytania, napisz do mnie tutaj
http://myspace.com/ohnokelsey
http://myspace.com/ohnokelsey
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
