Somewhere Down the Crazy River Paroles Traduction Française
Robbie Robertson - Quelque part au bas de la rivière folle
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Yeah, I can see it now
Ouais, je peux le voir maintenant
(ma7)
(ma7)
The distant red neon shivered in the heat
Le néon rouge lointain frissonnait sous la chaleur
(ma7)
(ma7)
I was feeling like a stranger in a strange land
Je me sentais comme un étranger dans un pays étranger
(ma7)
(ma7)
You know where people play games with the night
Tu sais où les gens jouent à des jeux avec la nuit
(ma7)
(ma7)
God, it was too hot to sleep
Mon Dieu, il faisait trop chaud pour dormir
I followed the sound of a jukebox coming from up the levee
J'ai suivi le son d'un juke-box venant du haut de la digue
(ma7)
(ma7)
All of a sudden I could hear somebody whistling
Tout d'un coup, j'ai entendu quelqu'un siffler
From right behind me
Juste derrière moi
(ma7)
(ma7)
I turned around and she said
Je me suis retourné et elle a dit
(ma7)
(ma7)
"Why do you always end up down at Nick's Cafe?"
"Pourquoi finis-tu toujours au Nick's Café ?"
I said "I don't know, the wind just kind of pushed me this way."
J'ai dit "Je ne sais pas, le vent m'a juste poussé dans cette direction."
(ma7)
(ma7)
She said "Hang the rich."
Elle a dit : « Pendez les riches ».
Catch the blue train
Attrapez le train bleu
To places never been before
Vers des endroits jamais visités auparavant
Look for me
Cherchez-moi
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Catch the blue train
Attrapez le train bleu
All the way to Kokomo
Jusqu'à Kokomo
You can find me
Tu peux me trouver
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Take a picture of this
Prends une photo de ça
(ma7) (ma7)
(ma7) (ma7)
The fields are empty, abandoned '59 Chevy
Les champs sont vides, abandonnés Chevrolet 59
Laying in the back seat listening to Little Willie John
Allongé sur la banquette arrière, écoutant Little Willie John
(ma7)
(ma7)
Yea, that's when time stood still
Ouais, c'est à ce moment-là que le temps s'est arrêté
You know, I think I'm gonna go down to Madam X
Tu sais, je pense que je vais descendre chez Madame X
And let her read my mind
Et laisse-la lire dans mes pensées
(ma7)
(ma7)
She said "That Voodoo stuff don't do nothing for me."
Elle a dit "Ces trucs vaudous ne font rien pour moi."
I'm a man with a clear destination
Je suis un homme avec une destination claire
I'm a man with a broad imagination
Je suis un homme avec une grande imagination
You fog the mind, you stir the soul
Tu embrouilles l'esprit, tu remues l'âme
I can't find, ... no control
Je ne trouve pas, ... aucun contrôle
Catch the blue train
Attrapez le train bleu
To places never been before
Vers des endroits jamais visités auparavant
Look for me
Cherchez-moi
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Catch the blue train
Attrapez le train bleu
All the way to Kokomo
Jusqu'à Kokomo
You can find me
Tu peux me trouver
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Somewhere down the crazy river
Quelque part au bord de la rivière folle
Wait, did you hear that
Attends, tu as entendu ça
(ma7)
(ma7)
Oh this is sure stirring up some ghosts for me
Oh, c'est sûr que ça attise quelques fantômes pour moi
She said "There's one thing you've got to learn
Elle a dit "Il y a une chose que tu dois apprendre
(ma7)
(ma7)
Is not to be afraid of it."
Il ne faut pas en avoir peur."
(ma7)
(ma7)
I said "No, I like it, I like it, it's good."
J'ai dit "Non, j'aime ça, j'aime ça, c'est bien."
She said "You like it now
Elle a dit "Tu l'aimes maintenant
But you'll learn to love it later."
Mais tu apprendras à l'aimer plus tard."
(ma7)
(ma7)
I been spellbound - falling in trances
J'ai été fasciné - je suis tombé en transe
(ma7)
(ma7)
I been spellbound - falling in trances
J'ai été fasciné - je suis tombé en transe
(ma7)
(ma7)
You give me shivers - chills and fever
Tu me donnes des frissons - des frissons et de la fièvre
(ma7)
(ma7)
I been spellbound - somewhere down the crazy river
J'ai été fasciné - quelque part au bas de la rivière folle
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
