Somewhere Down the Crazy River Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Robbie Robertson – Gdzieś w dole szalonej rzeki
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Yeah, I can see it now
Tak, teraz to widzę
(ma7)
(ma7)
The distant red neon shivered in the heat
Odległy czerwony neon drżał z gorąca
(ma7)
(ma7)
I was feeling like a stranger in a strange land
Poczułem się jak obcy w obcej krainie
(ma7)
(ma7)
You know where people play games with the night
Wiesz, gdzie ludzie bawią się nocą
(ma7)
(ma7)
God, it was too hot to sleep
Boże, było za gorąco, żeby spać
I followed the sound of a jukebox coming from up the levee
Podążałem za dźwiękiem szafy grającej dochodzącym z tamy
(ma7)
(ma7)
All of a sudden I could hear somebody whistling
Nagle usłyszałem, że ktoś gwiżdże
From right behind me
Zaraz za mną
(ma7)
(ma7)
I turned around and she said
Odwróciłem się, a ona powiedziała
(ma7)
(ma7)
"Why do you always end up down at Nick's Cafe?"
„Dlaczego zawsze lądujesz w Nick's Cafe?”
I said "I don't know, the wind just kind of pushed me this way."
Powiedziałem: „Nie wiem, wiatr po prostu pchnął mnie w tę stronę”.
(ma7)
(ma7)
She said "Hang the rich."
Powiedziała: „Powiesić bogatych”.
Catch the blue train
Złap niebieski pociąg
To places never been before
Do miejsc, w których nigdy wcześniej nie byłem
Look for me
Szukaj mnie
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Catch the blue train
Złap niebieski pociąg
All the way to Kokomo
Aż do Kokomo
You can find me
Możesz mnie znaleźć
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Take a picture of this
Zrób zdjęcie tego
(ma7) (ma7)
(ma7) (ma7)
The fields are empty, abandoned '59 Chevy
Pola są puste, porzucony Chevy '59
Laying in the back seat listening to Little Willie John
Leżę na tylnym siedzeniu i słucham Little Willie John
(ma7)
(ma7)
Yea, that's when time stood still
Tak, wtedy czas się zatrzymał
You know, I think I'm gonna go down to Madam X
Wiesz, myślę, że pójdę do Madam X
And let her read my mind
I pozwól jej czytać w moich myślach
(ma7)
(ma7)
She said "That Voodoo stuff don't do nothing for me."
Powiedziała: „Te rzeczy Voodoo na mnie nic nie dają”.
I'm a man with a clear destination
Jestem człowiekiem z jasnym celem
I'm a man with a broad imagination
Jestem człowiekiem z szeroką wyobraźnią
You fog the mind, you stir the soul
Zaciemniasz umysł, poruszasz duszę
I can't find, ... no control
Nie mogę znaleźć... żadnej kontroli
Catch the blue train
Złap niebieski pociąg
To places never been before
Do miejsc, w których nigdy wcześniej nie byłem
Look for me
Szukaj mnie
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Catch the blue train
Złap niebieski pociąg
All the way to Kokomo
Aż do Kokomo
You can find me
Możesz mnie znaleźć
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Somewhere down the crazy river
Gdzieś w dole szalonej rzeki
Wait, did you hear that
Czekaj, słyszałeś to?
(ma7)
(ma7)
Oh this is sure stirring up some ghosts for me
Och, to z pewnością wywołuje we mnie pewne duchy
She said "There's one thing you've got to learn
Powiedziała: „Jest jedna rzecz, której musisz się nauczyć
(ma7)
(ma7)
Is not to be afraid of it."
Nie należy się tego bać.”
(ma7)
(ma7)
I said "No, I like it, I like it, it's good."
Powiedziałem: „Nie, podoba mi się to, podoba mi się, jest dobre”.
She said "You like it now
Powiedziała: „Teraz ci się podoba
But you'll learn to love it later."
Ale później nauczysz się to kochać.”
(ma7)
(ma7)
I been spellbound - falling in trances
Byłem oczarowany - popadałem w trans
(ma7)
(ma7)
I been spellbound - falling in trances
Byłem oczarowany - popadałem w trans
(ma7)
(ma7)
You give me shivers - chills and fever
Przyprawiasz mnie o dreszcze - dreszcze i gorączkę
(ma7)
(ma7)
I been spellbound - somewhere down the crazy river
Byłem oczarowany - gdzieś w dole szalonej rzeki
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
