The Road to Mandalay Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Robbie Williams – Droga do Mandalay
Robbie Williams - The Road to Mandalay tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Title : Eternity
Tytuł: Wieczność
Words and Music by Robiie Williams / Guy Chambers
Słowa i muzyka: Robiie Williams / Guy Chambers
Chords used (Capo 3):
Używane akordy (Capo 3):
Verse 1:
Werset 1:
Save me from drowning in the sea
Uchroń mnie przed utonięciem w morzu
Beat me up on the beach
Pobij mnie na plaży
What a lovely holiday
Cóż za cudowne wakacje
su
su
There's nothing funny left to say
Nie ma już nic śmiesznego do powiedzenia
This sombre song would drain the sun
Ta ponura piosenka wyssałaby słońce
But it won't shine until it's sung
Ale nie zabłyśnie, dopóki nie zostanie zaśpiewane
No water running in the stream
Brak wody w strumieniu
The saddest place we've ever seen
Najsmutniejsze miejsce jakie kiedykolwiek widzieliśmy
Bridge 1:
Most 1:
Everything I touched was golden
Wszystko, czego dotknąłem, było złote
Everything I loved got broken
Wszystko co kochałem zostało zepsute
On the road to Mandalay
W drodze do Mandalay
Every mistake I've ever made
Każdy błąd, jaki kiedykolwiek popełniłem
Has been rehashed and then replayed
Zostało powtórzone, a następnie odtworzone
As I got lost along the way
Jak zgubiłem się po drodze
Chorus 1:
Refren 1:
(nc) Dm G
(nc) Dm G
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
dum
duma
Verse 2:
Werset 2:
There's nothing left for you to give
Nie masz już nic do oddania
The truth is all that you're left with
Prawda jest wszystkim, co ci pozostaje
Twenty paces then at dawn
Potem dwadzieścia kroków o świcie
We will die and be reborn
Umrzemy i narodzimy się na nowo
I like to sleep beneath the trees
Lubię spać pod drzewami
Have the universe at one with me
Połącz ze mną wszechświat
Look down the barrel of a gun
Spójrz w dół lufy pistoletu
su
su
And feel the moon replace the sun
I poczuj, jak księżyc zastępuje słońce
Bridge 2:
Most 2:
Everything we've ever stolen
Wszystko, co kiedykolwiek ukradliśmy
Has been lost returned or broken
Został zgubiony, zwrócony lub uszkodzony
No more dragons left to slay
Nie ma już więcej smoków do zabicia
Every mistake I've ever made
Każdy błąd, jaki kiedykolwiek popełniłem
Has been rehashed and then replayed
Zostało powtórzone, a następnie odtworzone
As I got lost along the way
Jak zgubiłem się po drodze
Chorus 2:
Chór 2:
(nc) Dm G
(nc) Dm G
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
dum
duma
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Ba da da da da dum, bum bum
Ba da da da da dum, bum bum
Ba da da da da dum, bum bum
Ba da da da da dum, bum bum
dum
duma
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
Bum bum bum, ba da dum, bum bum
dum
duma
Solo:
Solo:
Verse 3:
Werset 3:
Save me from drowning in the sea
Uchroń mnie przed utonięciem w morzu
Beat me up on the beach
Pobij mnie na plaży
What a lovely holiday
Cóż za cudowne wakacje
There's nothing funny left to say
Nie ma już nic śmiesznego do powiedzenia
Visit my website: http://www.geocities.com/Nashville/Opry/5317/
Odwiedź moją stronę internetową: http://www.geocities.com/Nashville/Opry/5317/
http://go.to/elvis-tabs
http://go.to/elvis-tabs
* 350+ Elvis Presley songs transcribed for guitar!
* Ponad 350 piosenek Elvisa Presleya w transkrypcji na gitarę!
* Stray Cats and The Brian Setzer Orchestra tabs
* Zakładki Stray Cats i The Brian Setzer Orchestra
* Golden Earring tabs
* Zakładki ze złotymi kolczykami
* And more!
* I więcej!
ferry.falkenburg@wanadoo.nl
prom.falkenburg@wanadoo.nl
tcbking@wanadoo.nl
tcbking@wanadoo.nl
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
