Christabel كلمات أغنية ترجمة عربية
روبرت إيرل كين - كريستابيل
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Capo V
كابو ف
Intro: (Just a rough interpretation. You should be able to fake your way through)
المقدمة: (مجرد تفسير تقريبي. يجب أن تكون قادرًا على التزوير في طريقك)
e-------------0--3-------0-----------00------0~----
ه-------------0--3-------0---------00------0-----
g--------------------2-------2-------00------1~----
ز---------------------2-------2-------00------1~----
Spent seven long days and seven hard nights
قضيت سبعة أيام طويلة وسبع ليالٍ صعبة
In a sixty-two Chevy, the broke tail lights
في سيارة تشيفي اثنين وستين، تحطمت الأضواء الخلفية
An east bound man in a west bound lane
رجل متجه شرقا في حارة متجهة غربا
A dish-water blond about sixteen
وعاء الماء الأشقر حوالي ستة عشر
Was standin' on the shoulder with a ribbon in her hair
كانت واقفة على كتفها وفي شعرها شريط
Her hand on her hip and her thumb in the air
يدها على وركها وإبهامها في الهواء
I pulled off the road as she grabbed for the door
لقد انسحبت من الطريق عندما أمسكت بالباب
I knew the wind was cold 'cause I'd seen it all before
كنت أعرف أن الرياح كانت باردة لأنني رأيت كل ذلك من قبل
And I was scared
وكنت خائفة
Things ain't never what they seem
الأشياء ليست كما تبدو أبداً
When you found you livin' in your own dream.
عندما وجدت أنك تعيش في حلمك.
The moonlight peeped in behind the clouds
وظهر ضوء القمر خلف الغيوم
Now and again on this godless child
بين الحين والآخر على هذا الطفل الملحد
The radio was scrambled, cracklin' in the air
كان الراديو ينطلق، ويصدر طقطقة في الهواء
The ribbon she wore looked old in her hair
بدا الشريط الذي كانت ترتديه قديمًا في شعرها
I saw the moonlight sliver dead on her face
رأيت شظية ضوء القمر ميتة على وجهها
I knew it was true she was in the wrong place
كنت أعلم أنه كان صحيحًا أنها كانت في المكان الخطأ
In the wrong time, in the wrong tale
في الوقت الخطأ، في الحكاية الخطأ
I knew when I'd ask her she'd hiss Christabel
كنت أعرف عندما أسألها أنها ستهمس كريستابيل
Things ain't never what they seem
الأشياء ليست كما تبدو أبداً
When you found you livin' in your own dream.
عندما وجدت أنك تعيش في حلمك.
She was after the man who left her alone
كانت تلاحق الرجل الذي تركها وحيدة
No father beside her, her love long time gone
لا يوجد أب بجانبها، لقد ذهب حبها منذ زمن طويل
And a snake deep inside her a hiss in her head
وثعبان في أعماقها هسهسة في رأسها
The rest that had been her was dying or dead
والبقية التي كانت لها كانت تحتضر أو ماتت
She'd a taste for young women with pearly white skin
كانت تروق للشابات ذوات البشرة البيضاء اللؤلؤية
she spat on the floor when she spoke of the man
بصقت على الأرض عندما تحدثت عن الرجل
who made her like this who had written her tale
من جعلها هكذا ومن كتب قصتها
this medieval maid they called Christabel
هذه الخادمة من العصور الوسطى أطلقوا عليها اسم كريستابيل
Things ain't never what they seem
الأشياء ليست كما تبدو أبداً
When you found you livin' in your own dream.
عندما وجدت أنك تعيش في حلمك.
Then she breathed out the story of her lover to be
ثم تنفست قصة حبيبها ليكون
A knights shiny armor on a silvery steed
درع فارس لامع على جواد فضي
Who longed to be worthy so sought the crusade
ومن اشتاق إلى أن يكون مستحقاً فسعى إلى الحملة الصليبية
While she waited breath bated in linen brocade
بينما كانت تنتظر أنفاسها وهي ترتدي قماش مطرز من الكتان
But a pair of black eyes wove round her a spell
لكن زوجًا من العيون السوداء نسجت حولها تعويذة
The snake they called Lydia seduced Christabel
الثعبان الذي أطلقوا عليه اسم ليديا أغوى كريستابيل
She cuddled her tender and poisoned her soul
احتضنت حنانها وسممت روحها
She stole her young body and made it her own.
لقد سرقت جسدها الصغير وجعلته ملكًا لها.
Things ain't never what they seem
الأشياء ليست كما تبدو أبداً
When you found you livin' in your own dream.
عندما وجدت أنك تعيش في حلمك.
Now the knight would love Lydia in Christabel's arms
الآن سيحب الفارس ليديا بين ذراعي كريستابيل
And Lydia would have him should they ever return
وستحظى به ليديا إذا عادوا
But Lydia was left with the story undone
لكن ليديا تُركت مع تراجع القصة
No silvery steed, no castle, no throne
لا جواد فضي ولا قلعة ولا عرش
Half woman, half serpent, entwined in a spell
نصف امرأة ونصف ثعبان متشابكان في تعويذة
A bard's blackened fancy this medieval tale
يتوهم الشاعر الأسود هذه حكاية العصور الوسطى
And she faded at dawning to burden the beast
وتلاشت عند الفجر لتحمل الوحش
Deep in the dream of those bound for the east
في أعماق حلم أولئك المتجهين إلى الشرق
Like me
مثلي
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
