Christabel Testo Traduzione Italiana
Robert Earl Keen - Christabel
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Capo V
CapoV
Intro: (Just a rough interpretation. You should be able to fake your way through)
Introduzione: (Solo un'interpretazione approssimativa. Dovresti essere in grado di fingere)
e-------------0--3-------0-----------00------0~----
e-------------0--3-------0-----------00------0~----
g--------------------2-------2-------00------1~----
g--------------------2-------2-------00------1~----
Spent seven long days and seven hard nights
Ho trascorso sette lunghi giorni e sette notti difficili
In a sixty-two Chevy, the broke tail lights
In una Chevy del '62, le luci posteriori erano rotte
An east bound man in a west bound lane
Un uomo diretto a est in una corsia diretta a ovest
A dish-water blond about sixteen
Una bionda ubriaca sui sedici anni
Was standin' on the shoulder with a ribbon in her hair
Stava in piedi sulla spalla con un nastro tra i capelli
Her hand on her hip and her thumb in the air
La sua mano sul fianco e il pollice in aria
I pulled off the road as she grabbed for the door
Mi sono fermato fuori strada mentre lei si aggrappava alla porta
I knew the wind was cold 'cause I'd seen it all before
Sapevo che il vento era freddo perché avevo già visto tutto
And I was scared
E avevo paura
Things ain't never what they seem
Le cose non sono mai quello che sembrano
When you found you livin' in your own dream.
Quando ti sei ritrovato a vivere nel tuo sogno.
The moonlight peeped in behind the clouds
La luce della luna faceva capolino dietro le nuvole
Now and again on this godless child
Di tanto in tanto su questo bambino senza Dio
The radio was scrambled, cracklin' in the air
La radio era criptata e crepitava nell'aria
The ribbon she wore looked old in her hair
Il nastro che indossava sembrava vecchio tra i suoi capelli
I saw the moonlight sliver dead on her face
Ho visto la scheggia di luce della luna sul suo viso
I knew it was true she was in the wrong place
Sapevo che era vero che era nel posto sbagliato
In the wrong time, in the wrong tale
Nel momento sbagliato, nella storia sbagliata
I knew when I'd ask her she'd hiss Christabel
Sapevo che quando glielo avrei chiesto avrebbe sibilato Christabel
Things ain't never what they seem
Le cose non sono mai quello che sembrano
When you found you livin' in your own dream.
Quando ti sei ritrovato a vivere nel tuo sogno.
She was after the man who left her alone
Stava cercando l'uomo che l'ha lasciata sola
No father beside her, her love long time gone
Nessun padre accanto a lei, il suo amore se n'è andato da tempo
And a snake deep inside her a hiss in her head
E un serpente nel profondo di lei sibila nella sua testa
The rest that had been her was dying or dead
Il resto che era stata lei stava morendo o era morto
She'd a taste for young women with pearly white skin
Le piacevano le giovani donne con la pelle bianco perla
she spat on the floor when she spoke of the man
sputò per terra quando parlò di quell'uomo
who made her like this who had written her tale
chi l'ha fatta così chi ha scritto la sua storia
this medieval maid they called Christabel
questa cameriera medievale la chiamavano Christabel
Things ain't never what they seem
Le cose non sono mai quello che sembrano
When you found you livin' in your own dream.
Quando ti sei ritrovato a vivere nel tuo sogno.
Then she breathed out the story of her lover to be
Poi espirò la storia del suo futuro amante
A knights shiny armor on a silvery steed
L'armatura lucente di un cavaliere su un destriero argentato
Who longed to be worthy so sought the crusade
Chi desiderava essere degno, cercava la crociata
While she waited breath bated in linen brocade
Mentre aspettava col fiato sospeso nel broccato di lino
But a pair of black eyes wove round her a spell
Ma un paio di occhi neri le avvolgevano un incantesimo
The snake they called Lydia seduced Christabel
Il serpente che chiamavano Lydia sedusse Christabel
She cuddled her tender and poisoned her soul
Ha coccolato il suo tenero e ha avvelenato la sua anima
She stole her young body and made it her own.
Ha rubato il suo giovane corpo e lo ha fatto suo.
Things ain't never what they seem
Le cose non sono mai quello che sembrano
When you found you livin' in your own dream.
Quando ti sei ritrovato a vivere nel tuo sogno.
Now the knight would love Lydia in Christabel's arms
Ora il cavaliere avrebbe amato Lydia tra le braccia di Christabel
And Lydia would have him should they ever return
E Lydia lo avrebbe avuto se mai fossero tornati
But Lydia was left with the story undone
Ma Lydia rimase con la storia incompiuta
No silvery steed, no castle, no throne
Nessun destriero d'argento, nessun castello, nessun trono
Half woman, half serpent, entwined in a spell
Metà donna e metà serpente, intrecciate in un incantesimo
A bard's blackened fancy this medieval tale
La fantasia oscurata di un bardo per questo racconto medievale
And she faded at dawning to burden the beast
E all'alba svanì per pesare sulla bestia
Deep in the dream of those bound for the east
Nel profondo del sogno di chi è diretto a est
Like me
Come me
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
