Christabel Letras Tradução em Português

Robert Earl Keen - Christabel

by Robert Earl Keen

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Robert Earl Keen Christabel

Capo V
Capo V
Intro: (Just a rough interpretation. You should be able to fake your way through)
Introdução: (Apenas uma interpretação aproximada. Você deve ser capaz de fingir)
e-------------0--3-------0-----------00------0~----
e-------------0--3-------0-----------00------0~----
g--------------------2-------2-------00------1~----
g--------------------2------2-------00------1~----
Spent seven long days and seven hard nights
Passei sete longos dias e sete noites difíceis
In a sixty-two Chevy, the broke tail lights
Num Chevy sessenta e dois, as luzes traseiras quebradas
An east bound man in a west bound lane
Um homem com destino a leste em uma pista com destino a oeste
A dish-water blond about sixteen
Uma loira de lavar louça com cerca de dezesseis anos
Was standin' on the shoulder with a ribbon in her hair
Estava no ombro com uma fita no cabelo
Her hand on her hip and her thumb in the air
A mão no quadril e o polegar no ar
I pulled off the road as she grabbed for the door
Eu saí da estrada enquanto ela agarrava a porta
I knew the wind was cold 'cause I'd seen it all before
Eu sabia que o vento estava frio porque já tinha visto tudo isso antes
And I was scared
E eu estava com medo
Things ain't never what they seem
As coisas nunca são o que parecem
When you found you livin' in your own dream.
Quando você descobriu que estava vivendo em seu próprio sonho.
The moonlight peeped in behind the clouds
O luar apareceu por trás das nuvens
Now and again on this godless child
De vez em quando nesta criança sem Deus
The radio was scrambled, cracklin' in the air
O rádio estava embaralhado, estalando no ar
The ribbon she wore looked old in her hair
A fita que ela usava parecia velha em seu cabelo
I saw the moonlight sliver dead on her face
Eu vi o luar morto em seu rosto
I knew it was true she was in the wrong place
Eu sabia que era verdade que ela estava no lugar errado
In the wrong time, in the wrong tale
Na hora errada, na história errada
I knew when I'd ask her she'd hiss Christabel
Eu sabia que quando eu perguntasse a ela ela iria assobiar para Christabel
Things ain't never what they seem
As coisas nunca são o que parecem
When you found you livin' in your own dream.
Quando você descobriu que estava vivendo em seu próprio sonho.
She was after the man who left her alone
Ela estava atrás do homem que a deixou sozinha
No father beside her, her love long time gone
Nenhum pai ao lado dela, seu amor já se foi há muito tempo
And a snake deep inside her a hiss in her head
E uma cobra bem dentro dela, um silvo em sua cabeça
The rest that had been her was dying or dead
O resto que tinha sido ela estava morrendo ou morta
She'd a taste for young women with pearly white skin
Ela gostava de mulheres jovens com pele branca perolada
she spat on the floor when she spoke of the man
ela cuspiu no chão quando falou do homem
who made her like this who had written her tale
quem a fez assim quem escreveu sua história
this medieval maid they called Christabel
essa empregada medieval que eles chamavam de Christabel
Things ain't never what they seem
As coisas nunca são o que parecem
When you found you livin' in your own dream.
Quando você descobriu que estava vivendo em seu próprio sonho.
Then she breathed out the story of her lover to be
Então ela contou a história de seu amante para ser
A knights shiny armor on a silvery steed
Armadura brilhante de um cavaleiro em um corcel prateado
Who longed to be worthy so sought the crusade
Quem ansiava por ser digno, então buscou a cruzada
While she waited breath bated in linen brocade
Enquanto ela esperava a respiração suspensa em brocado de linho
But a pair of black eyes wove round her a spell
Mas um par de olhos negros envolveu-a com um feitiço
The snake they called Lydia seduced Christabel
A cobra que eles chamavam de Lydia seduziu Christabel
She cuddled her tender and poisoned her soul
Ela abraçou seu carinho e envenenou sua alma
She stole her young body and made it her own.
Ela roubou seu corpo jovem e o tornou seu.
Things ain't never what they seem
As coisas nunca são o que parecem
When you found you livin' in your own dream.
Quando você descobriu que estava vivendo em seu próprio sonho.
Now the knight would love Lydia in Christabel's arms
Agora o cavaleiro amaria Lydia nos braços de Christabel
And Lydia would have him should they ever return
E Lydia o teria se eles voltassem
But Lydia was left with the story undone
Mas Lydia ficou com a história desfeita
No silvery steed, no castle, no throne
Nenhum corcel prateado, nenhum castelo, nenhum trono
Half woman, half serpent, entwined in a spell
Metade mulher, metade serpente, entrelaçada num feitiço
A bard's blackened fancy this medieval tale
A fantasia enegrecida de um bardo neste conto medieval
And she faded at dawning to burden the beast
E ela desapareceu ao amanhecer para sobrecarregar a besta
Deep in the dream of those bound for the east
Profundamente no sonho daqueles que vão para o leste
Like me
Como eu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.