Suds in the Bucket Versuri Traducere în Română

Sara Evans - Suds in the Bucket

by Sara Evans

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sara Evans Suds in the Bucket

Sara Evans - Suds in the bucket
Sara Evans - Suduri în găleată
Intro - A
Introducere - A
(verse 1)
(versetul 1)
She was in the backyard say it was a little past nine,
Era în curtea din spate, spun că era puțin peste nouă,
When her prince pulled up, a white pickup truck,
Când prințul ei a oprit, o camionetă albă,
(verse 2)
(versetul 2)
Her folks should've seen it comming it was just a matter of time,
Oamenii ei ar fi trebuit să-l vadă venind, era doar o chestiune de timp,
Pleanty old enough, when you can't stop love,
Destul de bătrân, când nu poți opri dragostea,
(verse 3)
(versetul 3)
She stuck a not on the screen door, sorry but I got to go,
A înfipt un nu pe ușa cu ecran, îmi pare rău, dar trebuie să plec,
That was all she wrote, her momma's heart was broke,
Asta a fost tot ce a scris, inima mamei ei era frântă,
That was all she wrote, so the story goes,
Asta a fost tot ce a scris ea, așa că povestea spune,
(chorus)
(refren)
Now her daddy's in the kitchen,
Acum tatăl ei e în bucătărie,
Starin out the window scratchin and rackin his brains,
Privește pe fereastră zgârâindu-se și zgâiindu-și creierii,
How could eighteen years just up and walk away,
Cum ar putea optsprezece ani să plece,
A little pony tailed girl, growed up to be a woman
O fetiță cu coadă de cal, a crescut pentru a deveni femeie
Now she's gone in the a blink of an eye,
Acum a dispărut într-o clipită,
She left the suds in the bucket,
A lăsat spuma în găleată,
And the clothes hangin out on the line,
Și hainele atârnă pe fir,
(verse 4)
(versetul 4)
Now don't you wonder what the preachers gonna preach about Sunday mornin,
Acum nu te întrebi ce vor predica predicatorii despre duminica dimineața,
Nothin quit like this, it's happened here before,
Nimic așa, s-a mai întâmplat aici,
(verse 5)
(versetul 5)
Well he must've been a looker, a smooth talkin sun-of-a-gun,
Ei bine, el trebuie să fi fost un privitor, un soare-de-un-pistol care vorbește lin,
For such a grounded girl, to just up and run,
Pentru o fată atât de împământenită, să se ridice și să fugă,
Cause you can't fence time, and you can't stop love,
Pentru că nu poți îngrădi timpul și nu poți opri iubirea,
(chorus)
(refren)
Now all the bitty's in the beautyshop,
Acum toți cei mici sunt în salonul de frumusețe,
Guess I'm going non-stop, sippin on pink lemonade,
Cred că merg non-stop, sorb limonadă roz,
How could eighteen years just up and walk away,
Cum ar putea optsprezece ani să plece,
A little pony tailed girl, growed up to be a woman
O fetiță cu coadă de cal, a crescut pentru a deveni femeie
Now she's gone in the a blink of an eye,
Acum a dispărut într-o clipită,
She left the suds in the bucket,
A lăsat spuma în găleată,
And the clothes hangin out on the line, ye-hoo
Și hainele stau pe fir, ye-hoo
(lead chords - A - D - A = 5x's)
(acorduri de plumb - A - D - A = 5x)
(chorus)
(refren)
She's got her pretty little bare feet,
Are picioarele ei frumoase, goale,
Hangin out the window and their headed up to Vegas tonight,
Stau pe fereastră și s-au îndreptat spre Vegas în seara asta,
How could eighteen years just up and walk away,
Cum ar putea optsprezece ani să plece,
Our little pony tailed girl, growed up to be a woman
Fetița noastră cu coadă de ponei, a crescut pentru a deveni femeie
Now she's gone in the a blink of an eye,
Acum a dispărut într-o clipită,
She left the suds in the bucket,
A lăsat spuma în găleată,
And the clothes hangin out on the line,
Și hainele atârnă pe fir,
(ending verse)
(vers de sfârșit)
She was in the backyard say it was a little past nine,
Era în curtea din spate, spun că era puțin peste nouă,
When her prince pulled up, a white pickup truck,
Când prințul ei a oprit, o camionetă albă,
Pleanty old enough, when you can't stop love,
Destul de bătrân, când nu poți opri dragostea,
No you can't fence time, and you can't stop love,
Nu, nu poți îngrădi timpul și nu poți opri iubirea,

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.