Alone You Breathe Paroles Traduction Française

Savatage - Seul tu respires

by Savatage

Savatage - Alone You Breathe paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Alone You Breathe - Savatage
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Savatage Alone You Breathe

Savatage - Alone You Breathe
Savatage - Seul tu respires
Piano Intro:
Introduction au piano :
You were never one for waiting,
Tu n'as jamais été du genre à attendre,
Still I always thought you'd wait for me.
Pourtant, j'ai toujours pensé que tu m'attendrais.
And have you from your dreams awaken,
Et que tu te réveilles de tes rêves,
and from where you are what do you see?
et d'où tu es, que vois-tu ?
transition: Bb A G (x2)
transition : Sib A G (x2)
Which of us is now in exile, which in need of amnesty?
Lequel d’entre nous est aujourd’hui en exil, lequel a besoin d’une amnistie ?
Are you now but an illusion, in my mind alone you breath.
N'es-tu plus qu'une illusion, dans mon seul esprit tu respires.
You believed in things that I would ne-ver know.
Tu croyais en des choses que je ne saurais jamais.
You were out there drowning and it ne-ver showed
Tu étais dehors en train de te noyer et ça ne s'est jamais montré
'Till inside a rain swept night you just let go.
"Jusqu'à ce que, dans une nuit pluvieuse, tu lâches prise.
You've thrown it all away, and now we'll never see.
Vous avez tout gâché, et maintenant nous ne le verrons jamais.
the ending to the play.
la fin de la pièce.
The grand design, the final line,
Le grand dessein, la ligne finale,
and what was meant to be.
et ce qui était censé être.
In the dark a distant runner,
Dans le noir un coureur lointain,
now has disappeared into the night.
a maintenant disparu dans la nuit.
leaving us to stand and wonder
nous laissant debout et nous demandant
staring from this end into your life.
regardant de cette fin votre vie.
You believed in things that I would ne-ver know.
Tu croyais en des choses que je ne saurais jamais.
You were out there drowning and it ne-ver showed
Tu étais dehors en train de te noyer et ça ne s'est jamais montré
'Till inside a rain swept night you just let go.
"Jusqu'à ce que, dans une nuit pluvieuse, tu lâches prise.
You've thrown it all away, and now we'll never see.
Vous avez tout gâché, et maintenant nous ne le verrons jamais.
the ending to the play.
la fin de la pièce.
The grand design, the final line,
Le grand dessein, la ligne finale,
and what was meant to be.
et ce qui était censé être.
And if this is all illusion, nothing more than pure delusion, clinging
Et si tout cela n'est qu'illusion, rien de plus qu'une pure illusion, s'accrochant
to a fading fantasy
à un fantasme qui s'estompe
Like Icarus who heed the calling of a sun, but now is falling as the
Comme Icare qui répond à l'appel d'un soleil, mais qui maintenant tombe alors que le
feathers of his life fall free.. cant you see......
les plumes de sa vie tombent librement... tu ne vois pas......
Yeah..
Ouais..
Tomorrow and after, you tell me what am I to do.
Demain et après, tu me diras ce que je dois faire.
I stand here, believing, that in the dark there is a clue.
Je me tiens ici, croyant que dans le noir il y a un indice.
Perhaps inside this midnight sky, perhaps tommorrow's newborn eyes.
Peut-être dans ce ciel de minuit, peut-être dans les yeux nouveau-nés de demain.
Or could it be, we'll never know, and after all this was the show.
Ou est-ce possible, nous ne le saurons jamais, et après tout, c'était le spectacle.
#
#
What am I to do?
Que dois-je faire ?
Gotta get back, gotta get back, gotta get back.
Je dois revenir, je dois revenir, je dois revenir.
What am I to do?
Que dois-je faire ?
G (ch)F#/D(/ch) Em
Sol (ch)F#/D(/ch) Em
Gotta get back, gotta get back, gotta get back.
Je dois revenir, je dois revenir, je dois revenir.
What am I to do?
Que dois-je faire ?
Standing on a dream, isn't what it seems,
Se tenir debout sur un rêve, n'est-ce pas ce qu'il paraît,
could we then proclaim a dream reduce?
pourrait-on alors clamer un rêve réduire ?
Knowing what we know, could we let it go?
Sachant ce que nous savons, pourrions-nous laisser tomber ?
Realizing that all our dreams are used.
Réaliser que tous nos rêves sont utilisés.
Tomorrow and after, you tell me what am I to do.
Demain et après, tu me diras ce que je dois faire.
I stand here, believing, that in the dark there is a clue.
Je me tiens ici, croyant que dans le noir il y a un indice.
I am the way, I am the light, I am the dark inside the night.
Je suis le chemin, je suis la lumière, je suis l'obscurité dans la nuit.
I hear your hopes, I feel your dreams, and in the dark I hear your screams
J'entends tes espoirs, je ressens tes rêves, et dans le noir j'entends tes cris
Guitar solo:
Solo de guitare :
Tomorrow and after, you tell me what am I to do.
Demain et après, tu me diras ce que je dois faire.
I stand here, believing, that in the dark there is a clue.
Je me tiens ici, croyant que dans le noir il y a un indice.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.