Alone You Breathe Testo Traduzione Italiana
Savatage - Respiri da solo
by Savatage
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Savatage - Alone You Breathe
Savatage - Respiri da solo
Piano Intro:
Introduzione al pianoforte:
You were never one for waiting,
Non sei mai stato uno che aspetta,
Still I always thought you'd wait for me.
Eppure ho sempre pensato che mi avresti aspettato.
And have you from your dreams awaken,
E ti sei risvegliato dai tuoi sogni,
and from where you are what do you see?
e da dove sei cosa vedi?
transition: Bb A G (x2)
transizione: SIb LA SOL (x2)
Which of us is now in exile, which in need of amnesty?
Chi di noi è ora in esilio e chi ha bisogno di amnistia?
Are you now but an illusion, in my mind alone you breath.
Adesso sei solo un'illusione, solo nella mia mente respiri.
You believed in things that I would ne-ver know.
Credevi in cose che non avrei mai saputo.
You were out there drowning and it ne-ver showed
Eri là fuori che stavi annegando e non si è mai visto
'Till inside a rain swept night you just let go.
Finché in una notte spazzata dalla pioggia ti sei lasciato andare.
You've thrown it all away, and now we'll never see.
Hai buttato via tutto e ora non lo vedremo mai.
the ending to the play.
la fine dello spettacolo.
The grand design, the final line,
Il grande disegno, la linea finale,
and what was meant to be.
e cosa doveva essere.
In the dark a distant runner,
Nel buio un corridore lontano,
now has disappeared into the night.
ora è scomparso nella notte.
leaving us to stand and wonder
lasciandoci a stare in piedi e a chiederci
staring from this end into your life.
fissando da questa estremità la tua vita.
You believed in things that I would ne-ver know.
Credevi in cose che non avrei mai saputo.
You were out there drowning and it ne-ver showed
Eri là fuori che stavi annegando e non si è mai visto
'Till inside a rain swept night you just let go.
Finché in una notte spazzata dalla pioggia ti sei lasciato andare.
You've thrown it all away, and now we'll never see.
Hai buttato via tutto e ora non lo vedremo mai.
the ending to the play.
la fine dello spettacolo.
The grand design, the final line,
Il grande disegno, la linea finale,
and what was meant to be.
e cosa doveva essere.
And if this is all illusion, nothing more than pure delusion, clinging
E se questa è tutta illusione, non è altro che pura illusione, attaccamento
to a fading fantasy
ad una fantasia che svanisce
Like Icarus who heed the calling of a sun, but now is falling as the
Come Icaro che ascolta la chiamata del sole, ma ora sta cadendo come il
feathers of his life fall free.. cant you see......
le piume della sua vita cadono libere... non vedi...
Yeah..
Sì...
Tomorrow and after, you tell me what am I to do.
Domani e dopo, dimmi tu cosa devo fare.
I stand here, believing, that in the dark there is a clue.
Sto qui, credendo che nell'oscurità ci sia un indizio.
Perhaps inside this midnight sky, perhaps tommorrow's newborn eyes.
Forse dentro questo cielo di mezzanotte, forse gli occhi appena nati di domani.
Or could it be, we'll never know, and after all this was the show.
O potrebbe essere, non lo sapremo mai, e dopo tutto questo era lo spettacolo.
#
#
What am I to do?
Cosa devo fare?
Gotta get back, gotta get back, gotta get back.
Devo tornare, devo tornare, devo tornare.
What am I to do?
Cosa devo fare?
G (ch)F#/D(/ch) Em
SOL(ca)FA#/RE(/ca) Em
Gotta get back, gotta get back, gotta get back.
Devo tornare, devo tornare, devo tornare.
What am I to do?
Cosa devo fare?
Standing on a dream, isn't what it seems,
In piedi su un sogno, non è quello che sembra,
could we then proclaim a dream reduce?
potremmo allora proclamare una riduzione del sogno?
Knowing what we know, could we let it go?
Sapendo quello che sappiamo, potremmo lasciarlo andare?
Realizing that all our dreams are used.
Rendersi conto che tutti i nostri sogni vengono utilizzati.
Tomorrow and after, you tell me what am I to do.
Domani e dopo, dimmi tu cosa devo fare.
I stand here, believing, that in the dark there is a clue.
Sto qui, credendo che nell'oscurità ci sia un indizio.
I am the way, I am the light, I am the dark inside the night.
Io sono la via, sono la luce, sono l'oscurità nella notte.
I hear your hopes, I feel your dreams, and in the dark I hear your screams
Sento le tue speranze, sento i tuoi sogni e nel buio sento le tue urla
Guitar solo:
Assolo di chitarra:
Tomorrow and after, you tell me what am I to do.
Domani e dopo, dimmi tu cosa devo fare.
I stand here, believing, that in the dark there is a clue.
Sto qui, credendo che nell'oscurità ci sia un indizio.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
