Bunt und nicht braun Paroles Traduction Française

Honteux - Coloré et non marron

by Schandmaul

Schandmaul - Bunt und nicht braun paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Bunt und nicht braun - Schandmaul
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Schandmaul Bunt und nicht braun

Intro: Am-Em-C-D
Intro : Am-Em-C-D
Am-Em-G-G (6/8 Takt!)
Am-Em-G-G (6/8 fois !)
(Strophe:)
(Verset :)
Hast Du 'ne Macke, 'nen Makel vielleicht?
Avez-vous un défaut, peut-être un défaut ?
Hm
Hum
Dann komm und reihe Dich hier ein!
Alors venez nous rejoindre ici !
Steh zu Dir selbst und zu dem, was du bist,
Restez seul et avec ce que vous êtes,
Dann laden wir Dich herzlich ein!
Alors nous vous invitons cordialement !
(Taktwechsel auf 4/4!)
(battre le changement à 4/4 !)
Deine Hautfarbe ist uns doch vllig egal,
Nous ne nous soucions pas de la couleur de votre peau,
Hm
Hum
Woher Du kommst schon sowieso.
D’où tu viens en tout cas.
Ob du ausgeflippt bist, was ist schon normal?
Que vous soyez paniqué, qu'est-ce qui est normal ?
Hauptsache des Lebens froh!
L'essentiel est d'être heureux dans la vie !
(Bridge:)
(Pont :)
Wir sind ein Spielmannshaufen, beste Freunde der Welt,
Nous sommes un groupe de musiciens, meilleurs amis du monde,
Haben Ecken und Kanten, dass ist das, was uns gefllt.
Avoir des aspérités, c’est ce que nous aimons.
Wir spielen fr die Freiheit, gegen genormtes Sein!
Nous jouons pour la liberté, contre l’existence standardisée !
Auf unserem Kreuzzug fr mehr Toleranz, laden wir ein...
Dans notre croisade pour plus de tolérance, nous invitons...
(Refrain:)
(refrain :)
So tragen wir ihn in die Welt unseren Traum:
C’est ainsi que nous portons notre rêve au monde :
Narren sind bunt und nicht braun!
Les imbéciles sont colorés et non bruns !
Und so tragen wir ihn in die Welt unseren Traum:
Et ainsi nous portons notre rêve dans le monde :
Narren sind bunt und nicht braun!
Les imbéciles sont colorés et non bruns !
Zwischenstck: G-D-Em-C
Pièce intermédiaire : G-D-Em-C
(Strophe:)
(Verset :)
Kein Mensch ist perfekt und zum Glck ist das so,
Personne n'est parfait et heureusement c'est le cas
Hm
Hum
Stellt euch vor, wir wren genormt.
Imaginez si nous étions standardisés.
Es ist doch die Vielfalt, die einzigartig macht,
C'est la diversité qui vous rend unique,
Die aus Zellen Individuen formt.
Ce qui forme des individus à partir de cellules.
Gibt es den einen, den wahren Glauben,,
Y en a-t-il une, la vraie foi,
Hm
Hum
Oder sind es doch noch viel mehr?
Ou y en a-t-il beaucoup d'autres ?
Wir lassen uns nicht unserer Trume berauben,
Nous ne nous laisserons pas voler nos rêves,
Unsere Liebe und Gefhle - nie mehr!
Notre amour et nos sentiments - plus jamais !
(Bridge:)
(Pont :)
Wir sind ein Spielmannshaufen, beste Freunde der Welt,
Nous sommes un groupe de musiciens, meilleurs amis du monde,
Haben Ecken und Kanten, dass ist das, was uns gefllt.
Avoir des aspérités, c’est ce que nous aimons.
Wir spielen fr die Freiheit, gegen genormtes Sein!
Nous jouons pour la liberté, contre l’existence standardisée !
Auf unserem Kreuzzug fr mehr Toleranz, laden wir ein...
Dans notre croisade pour plus de tolérance, nous invitons...
(Refrain:)
(refrain :)
So tragen wir ihn in die Welt unseren Traum:
C’est ainsi que nous portons notre rêve au monde :
Narren sind bunt und nicht braun!
Les imbéciles sont colorés et non bruns !
Und so tragen wir ihn in die Welt unseren Traum:
Et ainsi nous portons notre rêve dans le monde :
Narren sind bunt und nicht braun!
Les imbéciles sont colorés et non bruns !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.