Die goldene Kette Versuri Traducere în Română
Schandmaul - Lanțul de aur
by Schandmaul
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Git. 1
Git. 1
Git. 2
Git. 2
h|:------|------|------|------|------|------|-----0-|------:|
h|:------|------|------|-------|------|------|------0-|------:|
Hoch oben auf den Zinnen wartet die schöne Maid.
Frumoasa fecioară așteaptă sus pe creneluri.
Von fern hört man den Vater, es klappert das Stahlkleid.
Îți poți auzi tatăl în depărtare, rochia de oțel zdrăngănește.
Vom Kriege kommt er her, am Kamin sich auszuruhen.
Vine din război să se odihnească lângă șemineu.
Der Winter zieht ins Land, die Zeit des Friedens wird guttun.
Iarna se apropie, timpul de pace va fi bun.
"Willkommen lieber Vater, erging es Euch gut?
„Bine ai venit dragă tată, ai fost bine?
Man hört schon die Spielleut' besingen Euren Mut.
Poți deja auzi jucătorii cântând despre curajul tău.
Hab' stets brav gebetet und an Euch gedacht.
Mereu m-am rugat bine și m-am gândit la tine.
Habt Ihr Eurer Tochter denn was mitgebracht?!"
Ai adus ceva pentru fiica ta?!"
"Die goldenen Kette nimm Dir,
„Ia lanțul de aur,
ich gab einem Feind den Tod dafür!" (2x) e (8x)
Am dat moartea unui dușman pentru asta!” (2x) și (8x)
Als die Tochter das Schmuckstück gewahrt,
Când fiica a văzut bijuteria,
beginnt sie zu schluchzen den Vater trifft's hart.
Ea începe să plângă și îl lovește puternic pe tatăl ei.
Anstatt sich zu freuen, schreit sie ihn an.
În loc să fie fericită, țipă la el.
Sie entrei't ihm das Kleinod und läuft von dannen.
Ea îi smulge bijuteria și fuge.
Die goldene Kette vom Mädchen erkannt -
Lanțul de aur recunoscut de fată -
erst unlängst im Frühling gab sie es aus der Hand.
abia de curând în primăvară a dat-o.
Als Zeichen der Liebe tief am Waldesgrund
În semn de dragoste adânc în fundul pădurii
gab sie es ihrem Liebsten in gar zärtlicher Stund.
i-a dat-o iubitului ei într-o oră foarte fragedă.
"Die goldene Kette nimm Dir,
„Ia lanțul de aur,
als Zeichen der Liebe ganz tief in mir!" (4x) e (8x)
ca un semn de iubire adânc în mine!” (4x) și (8x)
Sie rennt in die Fremde, findet schlie'lich sein Grab.
Ea fuge și în sfârșit îi găsește mormântul.
Drauf stand: "Hier ruht ein Jüngling, der im Kampfe starb."
Se scria: „Aici se odihnește un tânăr care a murit în luptă”.
Sie kniet sich nieder und erwartet den Tod.
Ea îngenunchează și așteaptă moartea.
Als er sie ereilt gibt sie ihm das Kleinod.
Când o ajunge din urmă, ea îi dă bijuteria.
"Die goldene Kette nimm Dir,
„Ia lanțul de aur,
bring mich zu meinem Liebsten dafür!" (6x) e (wdh. ad lib)
du-mă la iubitul meu pentru asta!" (6x) e (repetat ad lib)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
