Eigentlich wollte er nie ein Liebeslied schreiben Versuri Traducere în Română

SDP - De fapt, nu a vrut niciodată să scrie un cântec de dragoste

by SDP

SDP - Eigentlich wollte er nie ein Liebeslied schreiben versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Eigentlich wollte er nie ein Liebeslied schreiben - SDP
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
SDP Eigentlich wollte er nie ein Liebeslied schreiben

Intro: 2x Em, C, G, D
Introducere: 2x Em, C, G, D
Rei'en wir uns gegenseitig raus
Să ne rupem unul pe altul
oder reiten wir uns rein?
sau pur și simplu mergem înăuntru?
Hälst du mich lang' genug aus,
Dacă mă poți suporta suficient de mult,
bin ich bald wieder allein?
voi fi din nou singur în curând?
Ey, Schatz, krass. Ich halt's fast nichtmehr aus
Hei, dragă, minunat. Aproape că nu mai suport
du küsst meinen Bauch und ich deinen auch
tu îmi săruți stomacul și eu îl sărut și pe al tău
und mein kleines Herz bounct,
și inima mea mică sare,
es ist fast wie im Traum.
este aproape ca un vis.
Und ich liebe den Sound von deinem Herzen,
Și îmi place sunetul inimii tale,
wenn es schlägt.
când lovește.
Bist du erregt und es pocht noch krasser
Ești emoționat și palpită și mai tare
als wenn deine schwarzen Augen glänzen
de parcă ochii tăi negri străluceau
hab ich mal wieder richtig Bock auf mit-dir-Schule-schwänzen.
Chiar am chef să sar din nou la școală cu tine.
Ein bisschen Tequila
Puțină tequila
mit kleinen Gläsern klappern,
clincheind pahare mici,
dann sing ich für dich Lieder von Liebe
atunci îți voi cânta cântece de dragoste
und fang wieder an zu sabbern
și începe din nou să saliva
und fall über dich her,
și te atacă,
denn ich begehre dich sehr,
pentru că te doresc foarte mult,
So geht das hin und her.
Deci merge înainte și înapoi.
Ich brauch dir nicht zu erklären,
Nu trebuie să-ți explic
wie schön das wär, so für immer
Ce frumos ar fi, pentru totdeauna
Refrain ( mit Em, C, G, D ):
Refren (cu Em, C, G, D):
Eigentlich wollte er nie ein Liebeslied schreiben,
De fapt, nu a vrut niciodată să scrie un cântec de dragoste,
nur inhaltlos rappen und so sollte es bleiben.
doar rap fără conținut și așa ar trebui să rămână.
Doch du machst ihn schmalzig und er wird zum Poet, no,
Dar îl faci schmaltzy și devine poet, nu,
seine Whores - und Homeboys vermissen den Proleten.
curvelor și băieților lui de casă le este dor de redneck.
Und du wei't...
Și știi...
Dass ich immer da bin,
Că sunt mereu acolo,
dir gehört mein Gentle-Charm.
tu deții farmecul meu blând.
Häng dich an meinen Oberarm, versteck dich hinter mir.
Atârnă-mă de brațul meu, ascunde-te în spatele meu.
Geh, mach dein Herz auf!
Du-te, deschide-ți inima!
Bevor ich dir was tu rei? ich mir meins raus.
Înainte să-ți fac ceva? imi dau seama pe al meu.
(rei? ich mir meins raus)
(îl scot pe al meu afară)
Nicht immer drauf,
Nu mereu pe el,
doch für immer auf dir.
dar pentru totdeauna pe tine.
Wenn ich auf Knien krieche, bitte glaubst du mir:
Când mă târesc în genunchi, te rog să mă crezi:
Ich hör auf mit dem Rauchen, ich wei? blo? noch nicht wann.
M-am lasat de fumat, stiu? doar? încă nu când.
Du darfst mich zusammenstauchen
Mă poți zdrobi
und strauchel ich dann, streng ich mich noch mehr an.
și apoi dacă mă împiedic, încerc și mai mult.
Ich bin mir selber egal,
nu-mi pasă de mine,
ich bin der falsche Mann für die richtige Frau,
Sunt bărbatul nepotrivit pentru femeia potrivită,
doch das kleinste ?bel, das man finden kann.
dar cel mai mic rău pe care îl poți găsi.
Eigentlich wollte er nie ein Liebeslied schreiben,
De fapt, nu a vrut niciodată să scrie un cântec de dragoste,
nur inhaltlos rappen und so sollte es bleiben.
doar rap fără conținut și așa ar trebui să rămână.
Doch du machst ihn schmalzig und er wird zum Poet, no,
Dar îl faci schmaltzy și devine poet, nu,
seine Whores - und Homeboys vermissen den Proleten.
curvelor și băieților lui de casă le este dor de redneck.
Und du wei't...
Și știi...
Dass ich immer da bin,
Că sunt mereu acolo,
dir gehört mein Gentle-Charm.
tu deții farmecul meu blând.
Häng dich an meinen Oberarm, versteck dich hinter mir.
Atârnă-mă de brațul meu, ascunde-te în spatele meu.
Geh, mach dein Herz auf!
Du-te, deschide-ți inima!
Bevor ich dir was tu rei? ich mir meins raus.
Înainte să-ți fac ceva? imi dau seama pe al meu.
(rei? ich mir meins raus)
(îl scot pe al meu afară)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.