İyi Kötü Letra Traducción al Español
Şebnem Ferah - Bien Malo
by Şebnem Ferah
Şebnem Ferah - İyi Kötü letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Biriyle fena halde konuşmaya ihtiyacım var
Necesito hablar con alguien mal
Biriyle fena halde dertleşmeye
tener un mal problema con alguien
Evimde ne sıcak bir tabak yemeğim var ooh
Que plato de comida más caliente tengo en casa ooh
Ne de televizyonun sesinden başka ses
Ni ningún otro sonido que el de la televisión.
Ama içimde bi yerlerde sabır taşı gizli sanki
Pero parece que una piedra de paciencia está escondida en algún lugar dentro de mí.
Doğduğum günden bugüne orda duruyor
Ha estado allí desde el día en que nací.
Sessiz bir kaya düşün deniz kıyısında yalnız
Piensa en una roca tranquila y solitaria a la orilla del mar.
Dalgalara göğüs gerip soğuktan üşüyor
Desafiando las olas y sintiendo frío
Ne ahlak ne de sevgi gökten dünyaya indi
Ni la moral ni el amor bajaron del cielo a la tierra
İnsanlık istedi keşfetti hepsini
La humanidad quería descubrirlos todos
Dün doğmuş bir bebeğe bile girebilen mikrop misali
Como un germen que puede entrar hasta en un bebé nacido ayer
İçimizde hem kötü var hem iyi
Hay tanto mal como bien dentro de nosotros
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
En lugar de esperar a ver cuál es más fuerte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Me tiré a la pista de baile de emoción mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Bailaría con cada uno de ellos por separado.
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Iba a intentar solucionarlo charlando un poco.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
¿Por qué nos volvimos así, dónde nos perdimos?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Iba a hacer todas las preguntas en mi mente
Senin ne haddine böyle şeylerle uğraşmak
¿Cómo te atreves a lidiar con esas cosas?
Diye soran hazırcı tembel sen misin
Eres el perezoso que pregunta:
Böyle yaşlanmak olmaz seninki eskimek çökmek
No es posible envejecer así, lo tuyo es quedar obsoleto y colapsar.
Ruhu küskün bomboş bir bedensin
Eres un cuerpo vacío con un alma resentida.
Kelimeler yetse daha neler neler buldum
Si las palabras fueran suficientes, ¿qué más he encontrado?
Elimle koymuş gibi huzurluyum
Estoy en paz como si lo pusiera con la mano.
Geniş ve loş bir yer istersen sen de bir uğra
Si quieres un lugar amplio y con poca luz, pásate por aquí.
Doğru yanlış iyi kötü herkes orda
Bien mal bien mal todos están ahí
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
En lugar de esperar a ver cuál es más fuerte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Me tiré a la pista de baile de emoción mmm
Biriyle fena halde konuşmaya ihtiyacım var
Necesito hablar con alguien mal
Biriyle fena halde dertleşmeye
tener un mal problema con alguien
Evimde ne sıcak bir tabak yemeğim var ooh
Que plato de comida más caliente tengo en casa ooh
Ne de televizyonun sesinden başka ses
Ni ningún otro sonido que el de la televisión.
Ama içimde bi yerlerde sabır taşı gizli sanki
Pero parece que una piedra de paciencia está escondida en algún lugar dentro de mí.
Doğduğum günden bugüne orda duruyor
Ha estado allí desde el día en que nací.
Sessiz bir kaya düşün deniz kıyısında yalnız
Piensa en una roca tranquila y solitaria a la orilla del mar.
Dalgalara göğüs gerip soğuktan üşüyor
Desafiando las olas y sintiendo frío
Ne ahlak ne de sevgi gökten dünyaya indi
Ni la moral ni el amor bajaron del cielo a la tierra
İnsanlık istedi keşfetti hepsini
La humanidad quería descubrirlos todos
Dün doğmuş bir bebeğe bile girebilen mikrop misali
Como un germen que puede entrar hasta en un bebé nacido ayer
İçimizde hem kötü var hem iyi
Hay tanto mal como bien dentro de nosotros
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
En lugar de esperar a ver cuál es más fuerte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Me tiré a la pista de baile de emoción mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Bailaría con cada uno de ellos por separado.
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Iba a intentar solucionarlo charlando un poco.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
¿Por qué nos volvimos así, dónde nos perdimos?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Iba a hacer todas las preguntas en mi mente
Senin ne haddine böyle şeylerle uğraşmak
¿Cómo te atreves a lidiar con esas cosas?
Diye soran hazırcı tembel sen misin
Eres el perezoso que pregunta:
Böyle yaşlanmak olmaz seninki eskimek çökmek
No es posible envejecer así, lo tuyo es quedar obsoleto y colapsar.
Ruhu küskün bomboş bir bedensin
Eres un cuerpo vacío con un alma resentida.
Kelimeler yetse daha neler neler buldum
Si las palabras fueran suficientes, ¿qué más he encontrado?
Elimle koymuş gibi huzurluyum
Estoy en paz como si lo pusiera con la mano.
Geniş ve loş bir yer istersen sen de bir uğra
Si quieres un lugar amplio y con poca luz, pásate por aquí.
Doğru yanlış iyi kötü herkes orda
Bien mal bien mal todos están ahí
Hangisi daha güçlü diye beklemektense
En lugar de esperar a ver cuál es más fuerte.
Heyecanla attım kendimi dans pistine mmm
Me tiré a la pista de baile de emoción mmm
Ayrı ayrı hepsiyle dans edecektim
Bailaría con cada uno de ellos por separado.
Biraz sohbet ederek çözmeyi deneyecektim
Iba a intentar solucionarlo charlando un poco.
Neden böyle olmuşuz nerelerde kaybolmuşuz
¿Por qué nos volvimos así, dónde nos perdimos?
Aklımdaki soruların hepsini soracaktım
Iba a hacer todas las preguntas en mi mente
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
